Смотрю украинские программы, блоггеров, язык понятный, но почему вместо А пишется О. Например имя Алена, а там пишется Олена? Все равно ж говорят Алена, а не Олена, или Володимир, вместо Владимир, …
Миня звати...автор не позорьтесь. Это вы на каком тарабарском написали? Изучите язык если вам интересно а потом вопросы задавайте. А то вы сначала коверкаете а потом спрашиваете почему так смешно. Не коверкайте и будет нормально звучать ...мэнэ зваты- так правильнее..или - мое iм'я... Но не миня звати.
я написала, как сказали в видео, так что вопрос не ко мне, а к людям, которые так говорят.
Ахаха, кстати автор, сейчас вспомнила про имена. Я как-то на рабочий имейл получила письмо от женщины по имени Gulia. Сначала думала что за Гулия, при том что женщина из Италии, а оказалось, что это Джулия. Вот видите как, у них не "j" читается как "дж", а "g".
Разве это имя не по другому пишется? Julia - вот же. Ну может в Италии другие имена. Мое имя тоже по другому звучит там.
Китайский и французский сравнивать не стоит. А вот немецкий и французский да чего стоит в немецком какие то точки над буквами. А буква там есть одна читается, как ш. Straße вот как В. Пока я не узнала, что это штрассе, я читала страбе.
ну вот тут кстати не краватка, а кроватка, но в разговоре говорим красатка. так же, как пишется корова, но говорим карова. или молоко пишем, а говорим малако. Я не представляю выговаривать постоянно о, привычнее говорить через а.
Краватка - это галстук в переводе с украинского. Нам очень удобно на родном языке говорить. От знакомой немки слышала, что для её слуха украинский приятнее и мягче, чем русский. Более мелодичный.
Краватка - это галстук в переводе с украинского. Нам очень удобно на родном языке говорить. От знакомой немки слышала, что для её слуха украинский приятнее и мягче, чем русский. Более мелодичный.
на самом деле слово "краватка" сами украинцы говорят крайне мало. все-таки обычно традиционно и привычней говорят галстук
Краватка - это галстук в переводе с украинского. Нам очень удобно на родном языке говорить. От знакомой немки слышала, что для её слуха украинский приятнее и мягче, чем русский. Более мелодичный.
А мне немецкий не очень. Он у меня ассоциируется с Войной, блокадой Ленинграда, где жили мои родственники, и как моего дедушку в Беларуси, он жил в городе, где было гетто и концлагерь, но туда никто не попал из наших родственников слава богу, тк все белорусы были, хотя не знаю, кто у меня, в роду со стороны беларуси, так вот однажды он шел ему было 10 лет, он украл у немцев, что-то так его атк ремнем избили, ужас, хорошо не расстреляли хоть. Мне это рассказывали родители. ужас.
А мне немецкий не очень. Он у меня ассоциируется с Войной, блокадой Ленинграда, где жили мои родственники, и как моего дедушку в Беларуси, он жил в городе, где было гетто и концлагерь, но туда никто не попал из наших родственников слава богу, тк все белорусы были, хотя не знаю, кто у меня, в роду со стороны беларуси, так вот однажды он шел ему было 10 лет, он украл у немцев, что-то так его атк ремнем избили, ужас, хорошо не расстреляли хоть. Мне это рассказывали родители. ужас.
У меня такие же ассоциации с немецким языком, основанные на советских фильмах про войну.
Я родилась и всю жизнь прожила в Киеве. Все мои бабушки и дедушки всю жизнь говорили исключительно на украинском, а вот мама и папа с родителями говорили на украинском, а в школе, на улице, потом в институтах общались на русском, так как в те времена русский считался языком более прогрессивным, ну, как французский у дворян. Между собой мои родители общались на русском, я, соответственно, тоже. С бабушками и дедушками легко переходила на украинский, не замечая. С мужем, коренным киевлянином, всегда общались на русском. Но когда родились дети, бессознательно щебетала с ними с первых дней на украинском))) все нежные слова, песенки, стишки на украинском. Вот если ругаюсь на детей, перехожу на русский, не знаю, почему.
А у меня на фильмах про евреев. У меня в инстаграмме есть блог женщины она из Одессы, сейчас живет в москве, так вот недавно она выставила пост, что в 1938 году 9-10 ноября помоему дату не помню уже, начался погром Хрустальная ночь в Германии, убивали евреев, громили магазины, ужас. Ужас, что я прочитала. из Польши также гоняли их, Беларуси, Украины. Нет, гоняли всех и русских и цыган. Я конечно не еврейка, я русская, но все же людей жалко. А сколько людей во время войны их скрывали в своих домах.
Мне тоже интересно. Видела у них передачи на ютубе, например, ведущие и гости говорят на русском, а закадровый голос вещает на украинском. Или берут интервью у кого-нибудь, спрашивающий спрашивает на украинском, а отвечающий отвечает на русском. В комментариях украинским блогерам тоже кто-нибудь может написать на украинском, а они отвечают на русском. Зачем эта путаница, перманентно говорить на двух языках одновременно?
Потому что украинец
поймет и русского и беларуса. Я спокойно могу общаться с Беларуси например на украинском а он на беларусском и мы поймем друг друга. Я понимаю русского, и ьеларс поймет русского , а русский не поймет ни беларуса ни украинца
Я родилась и всю жизнь прожила в Киеве. Все мои бабушки и дедушки всю жизнь говорили исключительно на украинском, а вот мама и папа с родителями говорили на украинском, а в школе, на улице, потом в институтах общались на русском, так как в те времена русский считался языком более прогрессивным, ну, как французский у дворян. Между собой мои родители общались на русском, я, соответственно, тоже. С бабушками и дедушками легко переходила на украинский, не замечая. С мужем, коренным киевлянином, всегда общались на русском. Но когда родились дети, бессознательно щебетала с ними с первых дней на украинском))) все нежные слова, песенки, стишки на украинском. Вот если ругаюсь на детей, перехожу на русский, не знаю, почему.
Ну понятно, что говорят, как удобно кому.
Еще слышала что на/в Украине без знания украинского языка работу не найти? Интересно и как люди между собой общаются, например, на работе, дома, в банк пришли и на каком языке начинают говорить? В школе, университетах на уроках на каком языке общаются и на каком вообще учатся, учебники на каком языке?
Общаются на том на каком привыкли. Работу найти можно единственное на госслужбу нужно знать украинский. Прихожу в такие структуры но там по факту говорит кто как привык- ктоина русском кто на украинском. Но не знать язык страны где ты живёшь я считаю позором.
Еще слышала что на/в Украине без знания украинского языка работу не найти? Интересно и как люди между собой общаются, например, на работе, дома, в банк пришли и на каком языке начинают говорить? В школе, университетах на уроках на каком языке общаются и на каком вообще учатся, учебники на каком языке?
Сын в 9 классе учебники на укр. В 1 класс бы во выбор или русский язык изложение или украинский. Мы пошли в украинский класс. Учителя говорят тоже кто как привык- но большинство на украинском а дома не знаю
Ну так и ответьте на экзаменах как нужно отвечать? Допустим, это урок географии, физики, химии, а не украинского или русского естественно? А если на/в Украину приедет ребенок или студент, владеющий только русским языком, для учебы придется учить украинский?
Ну а если украинский ребенок приедет в Россию ему придется при поступлении учить русский если он его например плохо знает, как думаете?
И как если придешь в какое-нибудь госучреждение за справкой, делать документы и не говоришь по-украински, а только по-русски, тебя не обслужат?
Конечно нет..только после того как скажите на чисто украинском- Слава Украине - героям слава и принесёте три голову русскоговорящего младенца - только тогда у вас будет шанс:)))
Сын в 9 классе учебники на укр. В 1 класс бы во выбор или русский язык изложение или украинский. Мы пошли в украинский класс. Учителя говорят тоже кто как привык- но большинство на украинском а дома не знаю
В школе дети с учителями общаются на украинском, даже если семья русскоговорящая. На перемене или после уроков к учителю они бессознательно обратятся только на украинском, как то забирала дочь и была свидетелем, как мальчики ругались между собой на русском, как только к ним подошёл учитель, они всю суть ссоры пересказали ему на украинском, они явно были в стрессе, и перешли не задумываясь. Думаю, что через поколение в Украине украинский станет основным не только в госструктурах, но и в быту
У меня мама на русском говорила, отец на украинском. Я одинаково могу на том и на том, и действительно бывает не замечаю когда перехожу.
А у меня не знаю говорил, кто нибудь из родственников на украинском, но точно знали, они в 1915-17 годах работали на почте, у моей прабабушки прапрадедушка из Запорожья, из Мариуполя или с тех мест город не помню, потом оказался в Волгограде, работал на почте почтмейстером, и там женился, но случилось не очень были набеги татар и прочих национальностей и мою прапрабабушку украли со старшей дочкой, дальнейшая судьба неизвестна и вот вырастил мою прабабушку один. Уж не знаю учил прапрадедушка мою прабабушку украинскому. Но прабабушка считала себя вольной донской казачкой.