Сразу хочу сказать, что это тема для книжных червей, которым нравится рассуждать о книгах, а не для тех кто боится отступить от книжного первоисточника. Так же не любители творчества Стефани Майер, могут сколько угодно стыдить меня в симпатии к ее произведениям. Речь о любовном треугольнике Эдвард - Изабелла - Джейкоб. В оригинале все как следует слащаво. Но потом я решила, что она не могла быть счастливо на самом деле и с одним из них. Эдвард неисправимый токсик, неумышленно причиняющий ей моральный вред. А Джейкоб в любой момент мог запечатлеться на ком - то. При этом сама девушка в сильнейшей эмоциональной зависимости от одного. Лучшей кандидатурой для нее был бы простой как кочерыжка Майк Ньютон. Как вы считаете? Скажите. #сумерки #книги
Эдвард столько раз предавал Беллу что ппцц
Почитайте новую книгу из этой серии - Полночное солнце что жизнь вампиров не такая уж и привлекательная. События глазами Эдварда
Почитайте новую книгу из этой серии - Полночное солнце что жизнь вампиров не такая уж и привлекательная. События глазами Эдварда
Я бы рада, но у нас ее еще не перевели, книги Стефани не пропускаю. Гостью просто обожаю. Химик читала раз сто - она уже до дыр зачитано - перечитано, давайте следующую книгу.
Это оригинал, я читала сама на английском, просто автор решила так написать, да в основном это пересказ первой книги, с небольшими рассказами Эдварда. Я тоже ждала что то нового, но автор переписала 1 книгу
Ну не хотите верить - ждите бумажной официальной версии. Не буду вас дальше убеждать
Это оригинал, я читала сама на английском, просто автор решила так написать, да в основном это пересказ первой книги, с небольшими рассказами Эдварда. Я тоже ждала что то нового, но автор переписала 1 книгу
Ну не хотите верить - ждите бумажной официальной версии. Не буду вас дальше убеждать
В том - то и дело, что это практически оригинальная книга. Автор практически закончила ее, когда хакеры слили в Интернет. Фанат дописал только некоторые странные детали.
В том - то и дело, что это практически оригинальная книга. Автор практически закончила ее, когда хакеры слили в Интернет. Фанат дописал только некоторые странные детали.
Я пробежала по русской версии все схоже с оригиналом, книга вызвала разные отклики. Депрессивный тон в основном, так как Эдвард все время переживает, невротичное состояние.
Почитайте, как выпустят официально - сравните. А какие странные детали? Напишите и я вам скажу было это в оригинале или нет
Я пробежала по русской версии все схоже с оригиналом, книга вызвала разные отклики. Депрессивный тон в основном, так как Эдвард все время переживает, невротичное состояние.
Почитайте, как выпустят официально - сравните. А какие странные детали? Напишите и я вам скажу было это в оригинале или нет
Я не читала. Наверняка здесь Эдвард раскроется как полноценный Байроновский герой. Ведь его к эдаким эгоистам причисляют - верно: Хитклифф, Эдвард, а еще кто, подскажите?
Я не читала. Наверняка здесь Эдвард раскроется как полноценный Байроновский герой. Ведь его к эдаким эгоистам причисляют - верно: Хитклифф, Эдвард, а еще кто, подскажите?
Видите - вы не читали, а с ходу отвергаете книгу как подделку. Я ее читала поэтому говорю что оригинал. Эдвард не эгоист и не Гарольд, а человек с болезненной совестью и неврозом. Как должен себя чувствовать тот кто постоянно слышит мысли других?
Почитайте книгу, потом обсудим
Видите - вы не читали, а с ходу отвергаете книгу как подделку. Я ее читала поэтому говорю что оригинал. Эдвард не эгоист и не Гарольд, а человек с болезненной совестью и неврозом. Как должен себя чувствовать тот кто постоянно слышит мысли других?
Почитайте книгу, потом обсудим
Эдвард эгоистичный собственник как не крути. А я пыталась прочитать, но вас не смущает, что там оно давно торчит? Ааааааа!!!!!!! Хоцю книзьку! Дайте ее скорей!
Нет, это перевод оригинала, гарантирую! читайте, будут вопросы - пишите
Я пробежалась - все как в англ варианте, 100%
Когда уже переведут и из России в Казахстан перевезут. Электронные не люблю. А может потом Стефани еще чего накатает, детективчик такой же классный как и Химик. Это прямо ее. Говорила, что в планах книга " Летний дом " - о странных признаках.
Когда уже переведут и из России в Казахстан перевезут. Электронные не люблю. А может потом Стефани еще чего накатает, детективчик такой же классный как и Химик. Это прямо ее. Говорила, что в планах книга " Летний дом " - о странных признаках.
Не хотите читать электронную версию, тогда не нойте и ждите пока привезут
Кто интересовался уже прочитал. То что я выслала это перевод оригинала, так что вам решать
Она пока не планирует выпускать новых книг, только работает над ними и неизвестно когда что будет
Эдвард эгоистичный собственник как не крути. А я пыталась прочитать, но вас не смущает, что там оно давно торчит? Ааааааа!!!!!!! Хоцю книзьку! Дайте ее скорей!
Я в литрес заглянула на польском выпустили и на англ есть, может и не будут переводить и выпускать. если все фанаты уже электронную версию прочли, то невыгодно публиковать. А если и выпустят то малым тиражом до Казахстана может и не дойти
Как только мы вошли, Белла засмеялась и оценила нелепые украшения стен, состоящие из гирлянд и воздушных шаров:
- Похоже на декорации к фильму ужасов.
Я отдал два приглашения на входе, и шепнул в ее сторону, чтобы посторонние не могли расслышать:
- Ну, вампиры тоже в сборе, - и кивнул на танцпол, привлекая внимание Беллы к своим сестрам и братьям, кружащимся в вальсе.
Она подыграла мне, и задорным шепотом предложила:
- Хочешь, я тихонько запру дверь, а вы расправитесь с беспечными горожанами?
- А сама ты, на чьей стороне?
- Я-то? Конечно с вампирами! – фыркнула она. Ах да! Я же забыл, что она давно выбрала, на чьей стороне быть. И тут до меня дошел весь ее хитрый замысел, и я не сдержал улыбки:
- Что угодно, только бы не танцевать!
-Что угодно! – с жаром подтвердила она.
Белла вылетела из дома. Ранец свисал с ее плеча, волосы, закрученные в пучок, уже порядком выбились из пучка на шее. Толстый зеленый свитер, в который она была одета, не защищал её хрупкие плечи он густой холодной мглы.
Длинный свитер был чересчур ей велик. Он скрывал ее стройную фигуру, превращая все ее изящные изгибы и мягкие линии в бесформенную нелепость. Я оценил это настолько, насколько мне было жаль, что на ней сейчас не что-то вроде той голубой блузки из мягкой ткани, что она носила вчера…. ткань так привлекательно облегала ее кожу, и ещё то зачаровывающее декольте, обнажающее ее ключицы, спускаясь ниже горловой впадины. Голубое струилось как вода по изящному силуэту её фигуры
Белла вылетела из дома. Ранец свисал с ее плеча, волосы, закрученные в пучок, уже порядком выбились из пучка на шее. Толстый зеленый свитер, в который она была одета, не защищал её хрупкие плечи он густой холодной мглы.
Длинный свитер был чересчур ей велик. Он скрывал ее стройную фигуру, превращая все ее изящные изгибы и мягкие линии в бесформенную нелепость. Я оценил это настолько, насколько мне было жаль, что на ней сейчас не что-то вроде той голубой блузки из мягкой ткани, что она носила вчера…. ткань так привлекательно облегала ее кожу, и ещё то зачаровывающее декольте, обнажающее ее ключицы, спускаясь ниже горловой впадины. Голубое струилось как вода по изящному силуэту её фигуры
Вполне приличный перевод