Гость
Статьи
Ваше любимое …

Ваше любимое произведение из худ.лит?

#книги #любимаякнига #чтение

Опрос
Вы любите больше
Иза
32 ответа
Последний — Перейти
Гость
#1

Леди Макбет Мценского уезда.

Гость
#2

Нет, поэзию не люблю, читать сложно и смысл текста искажается во имя рифмы. Меньше атмосферы в поэзии. Как минимум потому, что мы не говорим и не мыслим стихами.

Гость
#3

Лапшин Германа, Золотой телёнок.

Гость
#4

Любимые авторы - Лесков, Гоголь. Самые сильные произведения - "Очарованный странник" Лескова по стилю изложения, "Ночевала тучка золотая" Приставкина по эмоциям. Гоголь - просто для души. Читаю и наслаждаюсь языком и картинами.

Гость
#5
Гость

Любимые авторы - Лесков, Гоголь. Самые сильные произведения - "Очарованный странник" Лескова по стилю изложения, "Ночевала тучка золотая" Приставкина по эмоциям. Гоголь - просто для души. Читаю и наслаждаюсь языком и картинами.

Обожаю Лескова тоже)

Гость
#6
Гость

Обожаю Лескова тоже)

Его действительно убрали из школьной программы? Было бы жаль. Это ж не проза, это песня. И русский язык, какой у него язык! Не язык, а душа русская в звуке.

Елочка
#7

Очень много люблю,но в последние годы открыла для себя Петкевич Тамару

Гость
#8
Гость

Его действительно убрали из школьной программы? Было бы жаль. Это ж не проза, это песня. И русский язык, какой у него язык! Не язык, а душа русская в звуке.

У него самый красивый русский язык, пожалуй. Описания все эти просто переживаешь сама, когда читаешь..
По поводу школы - не знаю.

September
#9

Даже трудно выбрать любимое произведение. Весь Хэмингуэй, особенно "И восходит солнце", Ирвинг Шоу, Чехов, Короленко, Ильф и Петров.

🇱🇹
#10

Зелёный слоник, книжная версия. Перечитываю по несколько раз в год. Сильно напоминает творчество Толстого, в частности "Войну и мир"

Гость
#11

Достоевский. Правда. Сама удивлена, но нравятся мне его ненормальные герои ))

Гость
#12

Раньше было Красное и черное (Стендаль)

Гость
#13

Булгакова очень люблю. "Мастер и Маргарита" - непревзойденный шедевр. Мистика. "Унесенные ветром" - американская классика. "Джейн Эйр" - Шарлотта Бронте.

Гость
#14

Зарубежные авторы сильно зависят от переводчика. Тот же Марк Твен: его сложно читать в переводе, а в оригинале очень легко читается. Из зарубежных модерновых 20-го века мне в оригинале нравится Курт Воннегут. Его настоящий белый американский завуалированный юмор невозможно перевести.

Эксперт
#15

Майн кампф

Гость
#16
Эксперт

Майн кампф

Кстати, в культурно-познавательном плане интересная книжка. Придурок интересно пишет о народе и о политике того времени, качественные мемуары. Но к концу книги у него явно видно, что крыша поехала на антисемитской почве.
Есть же у него рациональное зерно, но это из рода "увлекся так, аж лоб разбил". Занесло, а в общем.
Массам бы не рекомендовала.

Гость
#17

Литература периода Викторианства.

🇱🇹
#18
Гость

Зарубежные авторы сильно зависят от переводчика. Тот же Марк Твен: его сложно читать в переводе, а в оригинале очень легко читается. Из зарубежных модерновых 20-го века мне в оригинале нравится Курт Воннегут. Его настоящий белый американский завуалированный юмор невозможно перевести.

Зачем его переводить, если можно читать в подлиннике?

Гость
#19
🇱🇹

Зачем его переводить, если можно читать в подлиннике?

Можно, но сколько человек сможет прочитать в подлиннике?

🇱🇹
#20
Гость

Можно, но сколько человек сможет прочитать в подлиннике?

Любой, который заинтересован прочитать способен выучить язык, хотя бы на уровне чтения.

Гость
#21
🇱🇹

Любой, который заинтересован прочитать способен выучить язык, хотя бы на уровне чтения.

Он поймет содержание, но не поймет красоты речи и юмора. То есть особо не насладится.

🇱🇹
#22
Гость

Он поймет содержание, но не поймет красоты речи и юмора. То есть особо не насладится.

Как раз в исходном варианте это понять можно, а при переводе на русский юмор и задумку автора не всегда возможно передать полностью.

Гость
#23
🇱🇹

Как раз в исходном варианте это понять можно, а при переводе на русский юмор и задумку автора не всегда возможно передать полностью.

Про перевод согласна, но все же не соглашусь про оригинал. Наверное, чтобы полностью принять оригинальный текст, нужно иметь практику общения с носителями. Хотя я сужу по себе: когда-то было очень трудно читать на английском худ литературу. Но в какой-то момент прорвало, и это случилось после длительного проживания в англоязычной.
Особенно стала заметна разница между британской литературой и американской.

Эксперт
#24
Гость

Кстати, в культурно-познавательном плане интересная книжка. Придурок интересно пишет о народе и о политике того времени, качественные мемуары. Но к концу книги у него явно видно, что крыша поехала на антисемитской почве.
Есть же у него рациональное зерно, но это из рода "увлекся так, аж лоб разбил". Занесло, а в общем.
Массам бы не рекомендовала.

Для общего развития книга самое то, люди просто ограничиваются убеждениями, что нацизм - плохо, поэтому и кругозор такой узкий

Александр Сергеевич
#25

Евгений Онегин

Гость
#26
Эксперт

Для общего развития книга самое то, люди просто ограничиваются убеждениями, что нацизм - плохо, поэтому и кругозор такой узкий

Нацизм - это плохо.

Эксперт
#27
Гость

Нацизм - это плохо.

Это вам сказало общество

Гость
#28
Эксперт

Это вам сказало общество

Мне оно ничего не сказало. Я сама умею и читать, и видеть. Давайте лучше не будем тему нацизма продолжать :) Давайте лучше о Пушкине :)

Гость
#29

Я сейчас под впечатлением от книг Меркуловой "Проклятью вопреки", "Совместимые"

Гость
#30
Гость

Достоевский. Правда. Сама удивлена, но нравятся мне его ненормальные герои ))

Мне тоже

Форум: Развлечения
Всего: 47 128 тем
Новые темы за все время: 37 309 тем
Популярные темы за все время: 17 016 тем
Следующая тема