Здравствуйте, форумчане. Помогите, пожалуйста, разобраться, почем в следующем предложении употреблено was? Я бы сказала is. Большое всем спасибо за помощь!
***
You look as if your name was Ernest.
Разговаривать запрещено.
Человеческая речь не 'в'.
Потому что это условное наклонение. Дословно "если бы ваше имя было". Вы же уже задавали подобный вопрос, когда вам американка написала.
В Сравнительные конструкции as if/as though имеют перевод как (будто). В основной части (до сравнительной конструкции) используются обычные времена, после конструкции используется либо форма Past Simple (условное предложение второго типа), либо форма Past Perfect (условное предложение третьего типа).
Правило такое
Вот нашла вам правило, раз вы сами погуглить не догадались.
As if and as though are conjunctions.
We use as if and as though to make comparisons. They have a similar meaning. We use as if and as though to talk about an imaginary situation or a situation that may not be true but that is likely or possible. As if is more common than as though:
The floods were rising and it was as if it was the end of the world.
It looks as if they’ve had a shock.
It looks as though you’ve not met before.
Формально - это условная конструкция 2-го типа, используется Past Simple. На бытовом уровне - когда-то ты был назван "Эрнест" и вот сейчас (потом) мы видим результат. У них нет привязки к текущему моменту, есть причина-следствие, поэтому вас будет удивлять "If it rains today you will get wet" - ведь дождя нет, откуда настоящее. А им важнее передать наблюдение что когда дождь, спустя некоторое время ты мокрый, всё.
В Сравнительные конструкции as if/as though имеют перевод как (будто). В основной части (до сравнительной конструкции) используются обычные времена, после конструкции используется либо форма Past Simple (условное предложение второго типа), либо форма Past Perfect (условное предложение третьего типа).
Спасибо!!!
Учусь сейчас по книгам. Книги читаю, вас спрашиваю, потом грамматику изучаю. Всем спасибо за помощь - очень приятно!!!
Теперь я открыла грамматику - там 3 секции посвящены настоящему - it looks as if she isn't coming || it sounds as though they're having a party. И написано, что иногда они используют прошедшее потому что идея не реальна: She's always asking me to do things for her - as if I didn't have enough to do already. // То есть это не вполне сравнительное, надо ориентироваться на нереальность - Ты выглядишь как если бы твое имя было Эрнест - (реальность имени Эрнест поставлена под сомнение).
Но без вас я бы не догадалась, что это зависит от as if, поэтому до следующих вопросов!)))
Потому что предполагаемая ситуация, которая не может случиться в реальности - твое имя уже никогда не будет Эрнест, потому что тебя назвали по-другому. Conditional 2 называется, погуглите.
Настоящее время использовалось бы в случае, если вы говорили бы о предполагаемой ситуации, которая вполне возможна в действительности, к примеру, "If you wear this dress you look slimmer" - ты ведь вполне можешь хоть сейчас пойти и надеть это платье.
Hey! Предложение неправильно построенно грамматически с точки зрения американского варианта. Правильно будет U look like the way as if...
и так далее.
Скорее всего у вас составитель не американец и не британец, а либо немец или русский, так как американцы так не говорят U look as if.. это неправильная конструкций.
Объяснения всему не ищите просто запоминайте:
что возможно два варианты
ты выглядишь так как если бы у тебя было имя Эрнест
И второй вариант возможен в Presen Perfect( действие которое только что произошло и есть резутат. Например : ты выглядишь так, как если бы только что попал под дождь.( во второй части будет Present Perf) Все. два случая вам хватит.
Надо просто запоминать конструкции в реальных книгах. фильмах. общении. диалогах. а голо учить грамматику- не выучите. вам нужен человек который русский но в совершенстве знает американскую или британскую грамматику и ее особенности. самой учить бесполезно и долго. реально речь другая. и то что написано в учебниках часть в корне не верно. так как либо устарело. либо составители не носители языка
Hey! Предложение неправильно построенно грамматически с точки зрения американского варианта. Правильно будет U look like the way as if...
и так далее.
Скорее всего у вас составитель не американец и не британец, а либо немец или русский, так как американцы так не говорят U look as if.. это неправильная конструкций.
Объяснения всему не ищите просто запоминайте:
что возможно два варианты
ты выглядишь так как если бы у тебя было имя Эрнест
И второй вариант возможен в Presen Perfect( действие которое только что произошло и есть резутат. Например : ты выглядишь так, как если бы только что попал под дождь.( во второй части будет Present Perf) Все. два случая вам хватит.
Надо просто запоминать конструкции в реальных книгах. фильмах. общении. диалогах. а голо учить грамматику- не выучите. вам нужен человек который русский но в совершенстве знает американскую или британскую грамматику и ее особенности. самой учить бесполезно и долго. реально речь другая. и то что написано в учебниках часть в корне не верно. так как либо устарело. либо составители не носители языка
Вы что-то путаете. the way тут явно лишнее.