Помогите разобраться, почему в фразе "Would it be okay if my 7 years old joined our team?" слово joined использовано в прошедшем времени? Я бы лично поставила в настоящем. Фразу написала американка. Большое спасибо, жду помощи!
может пассивный залог имелся в виду с пропуском are
Это условное предложение, второй тип.
пожалуй да. is. 7 years сбили с толку.
Всем спасибо, повторяю грамматику!
Ай донт андерстенд ю. плис спик рашен ланджуадже. Так и напишите
А давайте в честь просветления устроим групповуху.
Т.е. правильный перевод здесь - будет ли это хорошо, если бы моя дочь присоединилась к нашей команде? (Я просто перевела буквально сначала - будет ли это хорошо, если моя дочь присоединится к нашей команде). Я не буду расписывать - 7-летняя - это дочь.))
Т.е. правильный перевод здесь - будет ли это хорошо, если бы моя дочь присоединилась к нашей команде? (Я просто перевела буквально сначала - будет ли это хорошо, если моя дочь присоединится к нашей команде). Я не буду расписывать - 7-летняя - это дочь.))
Было бы хорошо, если бы моя дочь (7милетняя) присоединилась к команде?
Вот так
А теперь правильный перевод :)
"Вы не против, если моя семилетняя дочь присоединится к нам?"
И, кстати, семилетка будет "7 year old", а не "7 years old".
Потому что это Second conditional (по русски это условное предложение второго типа, кажется).
А вообще не очень она и грамотная (7-year old правильно, ибо это должно значить семилетний).
Мне резануло глаз 7 year old - я погуглила и вроде бы нагуглила, что пишут во множественном числе. Подскажите, пжл, почему нет - буду очень признательна!)))
Я еще загуглила и вроде бы нашла: Generally, when units of measure are used as adjectives, or as part of a compound noun, they are singular. When expressed as simple nouns, they are plural. // Я об этом не знала никогда, американка просто дефис не поставила, теперь знаю и такую конструкцию.
Я еще загуглила и вроде бы нашла: Generally, when units of measure are used as adjectives, or as part of a compound noun, they are singular. When expressed as simple nouns, they are plural. // Я об этом не знала никогда, американка просто дефис не поставила, теперь знаю и такую конструкцию.
в Америке люди сами пишут неидеально грамотно, поэтому не партесь так, если это просто общение, а не экзамен. Я наблюдаю иногда в фильмах типа повседневную речь, так это капец, настолько упрощенная)
Нашла где-то, вроде понятно объясняется:
"A 12-year-old child is 12 years old. That is, when the adjectival phrase (12-year-old) comes before the noun it modifies (child), it is hyphenated, and it is unhyphenated when it comes after the noun it modifies. This is the standard practice for phrasal adjectives of all kinds..."
7 - year old.
Слово year в данном случае - прилагательное "семилетний", а прилагательные в английском не имеют множественного числа.
Потому что это условное наклонение, так же как и would в этом случае. А спрашивает она вас: не возражаете ли вы ее 7-летний ребенок присоединится к вашей команде.
Спрашивает - не против ли вы, что ее 7-летний ребенок к вам присоединится
Ошибка многих изучающих английский в России - пытаться подвести все под какую-то грамматическую формулу. Это же не математика или химия! Учите язык, читая тексты и воспринимая речь носителей на слух. Вы уже через несколько месяцев будете понимать как надо правильно говорить, не думая при этом про всякие Subjunctive или Progressive. Это намного более естественный и эффективный способ изучения языка.