Гость
Статьи
Перевод на английский

Перевод на английский

Помогите пожалуйста перевести на английский, но не с помощью Гугла.
В тебе есть то, чего нет в других

32 ответа
Последний — Перейти
Гость
#1

перефразировать не судьба?

Elena
#2

You have got something that the other people haven't.

Гость
#3

"in you there is what there is no in other"
- не хотели гугл, вот яндекс переводчик, автор
😂

Гость
#4

You have something that no one else has.

Гость
#5

Мне больше нравится так:
我的心里只有你

Гость
#6

你在我眼里是最美的

Гость
#7

我会一直陪在你身边

Старая Кошелка
#8
Гость

Сообщение было удалено

Видали? а этот Гость иззздевввается))) Насмехается).

Гость
#9

我要变成童话里
你爱的那个天使
张开双手变成翅膀守护你
你要相信
相信我们回想童话故事里
幸福和快乐是结局

Гость
#10

你哭着对我说- ты, плача, говоришь мне
童话里都是骗人的 .что в сказках все обман
我不可能是你的王子 я не могу быть твоим принцем

Гость
#11

Нет, это она плача говорит, что в сказках все ложь..ты не можешь быть моим принцем.
Он отвечает:
Я хочу превратьтся в твоего любимого ангела из сказки, чтобы руками, словно крыльями защищать тебя.

Потом он поет: я должен превратиться в него....
И в третьем припеве : я обязательно стану тем ангелом из сказки.

Гость
#12

Ты должна верить что у нас будет такой де счастливый конец...

Guess who
#13

You've got something special that noone else has.
Или вот так еще:
You do have something that noone does.
There's something in you, others don't have.

Гость
#14

Дурацкая фраза. Если пишете иностранцу по переписке, то сформулируйте конкретнее - что в нем такое есть, чего нет в других. Звучит коряво и глупо. Если уж будете писать, то 4 пост лучше всего.

Гость
#15

Вот именно, автор, не переводите с русского, пишите изначально английскими фразами. Например :
Ёу аре со специал И'ве невер мет сомеоне лике ёу.
Смысл тот же, но понятнее.

Гость
#16
Гость

Сообщение было удалено

You are so special I've never met someone like you)))

Таня
#17
Anastasia

Сообщение было удалено

You are very special. There"s no one just like you. это из песни или колыбельной. некоторые переводы звучат как калька.

#18
Гость

Сообщение было удалено

Ахахаххаха, ну да и заморачиваться не нужно:)

#19

Извините не дописала
Цели правильного перевода для того чтобы сделать гравировку мужу на браслете

Гость
#20

you have something, that don't have anyone.

Гость
#21
Anastasia

Сообщение было удалено

Муж не понимает по-русски

Гость
#22
Гость

Сообщение было удалено

это вопрос был. Зачем писать по-английски?

Гость
#23
Гость

Сообщение было удалено

Грамматически неверно.

Гость
#24

You've got something that nobody has

Гость
#25

Муж по-русски не понимает, а вы по-английски элементарно не понимаете. На каком языке вы общаетесь?

Гость
#26
Гость

Сообщение было удалено

на языке жестов, англ палец в зад засунет значит голодный корми его гендера

Гость
#27
Гость

Сообщение было удалено

они по английски девок собирают для еппли, молча

Гость
#28
Гость

Сообщение было удалено

Забыла я английский:))

Гость
#29

хоть раньше я отлично на нем разговаривала и понимала.эх

Гость
#30

но тут много правильных ответов кстати;)

Гость
#31
Гость

Сообщение было удалено

а на каком он понимает?

Гость
#32

Судя по вашим темам, автор, живете вы в России и мужчина ваш тоже, и разговариваете на чистом русском языке. Или это вы ловите нового будущего мужа из-за границы?

Форум: Развлечения
Всего: 47 111 тем
Новые темы за все время: 37 298 тем
Популярные темы за все время: 17 005 тем