Здравствуйте.
Девушки, здесь многие живут за рубежом. Объясните мне в чем разница написания имени Кристина Kristina от Christina ? Может те , кто живет заграницей, объясните в чем разница? Когда пишут про Кристину Агилеру мы видим ,что её имя пишется как Christina, а в рос.паспортах пишется как Kristina.
Ни в чём, просто национальные особенности каждого языка. Как у нас Михаил, в англоязычных странах Майкл или Мишель, в латиноязычных Михаэль и так далее.
Русские имена переводятся транслитом. С Викторией тоже самое получается, на английском будет Victoria, а русское имя в паспорте запишут Viktoria
Американского имени Kristina вообще нет. Если есть человек с таким именем то сразу видно что девушка из Европы приехала.
Сообщение было удалено
Christina и Kristina - это как Христина и Кристина.
Сообщение было удалено
Никто Christina не произносит как Христина.
Сообщение было удалено
Да - но вы не можете знать, произносят ли так по всему миру или нет.
В английском самые обычные имена могут по разному писаться, звучать одинаково. Когда надо ваше имя записать они почти всегда уточняют как по документам.
Все очень просто. Имя Кристина от Христос. Христос в английском Christe ( Крайст), соответственно пишется и Christina. Также, через Ch, пишутся все остальные имена от Христа ( Кристофер, Кристиан и т.д.). На русском мы пишем Кристина ( как и во многих других иностранных именах, за основу взято произношение, а не дословная транслитерация). Когда же это имя русской девочки надо написать на латиннице, то просто пишут латинницей Kristina
Сообщение было удалено
Я это и имела ввиду, а меня не послушали.
Сообщение было удалено
В англоязычных странах - никто