Селленджер "Над пропастью во ржи" в оригинале для какого уровня?
Прочитала "Богатый папа , бедный папа" на одном дыхании. Киплинг идет туго.
C1
В1 начинайте смело, читайте, чтение очень продвинет язык. Выписывайте слова и конструкции, не ждите пока язык станет свободным для чтения, развивайте его посредством чтения.
Автор, а у вас какой уровень? У меня upper intermediate и я читаю адаптированные под мой уровень. Тоже хочется почитать именно в оригинале без адаптации. Много незнакомых слов встречаете?
Я читаю неадаптированные книги. Если какие-то слова не знаю, то всё равно общий смысл ясен. 100% слов, как носители, всё равно невозможно выучить. И да, некоторые произведения легко читаются, а в других встречаются места, где много незнакомых слов.
В оригинале это уже upper intermediate
Все зависит от вашего исходного уровня.
Сообщение было удалено
я автор, тоже ампер или интермидиат.
Хотела Фитцджеральда -не пошло, тяжело.
Кипплинг тоже не очень.
Киоксаки нормально. Слова незнакомые есть,но они понятны по смыслу.
Я читала даже не с интермедиат. Было сложно, но продвинулась в языке сильно. Никогда не читала адаптации, всегда предпочитала живой язык и дотягивала свой уровень до оригинала.
Язык автора не сложный, но очень много оборотов и выражений, характерных для той эпохи. Если почитать для удовольствия - стоит, отличная книга. Если для развития языковых навыков - рекомендую современных авторов
Позвольте совет: читайте любой уровень, но с аудиокнигой. То есть включаете диск, слушаете и следите по тексту. Останавливаетесть на незнакомых словах и повторяете за диктором вслух. Переводите. Также с фразами.
Таким образом Вы учитесь не только распознавать слова, но слышать и говорить тоже.
Посмотрела. У Фитцжералда очень длинные предложения с редким для разговорного английского измененным порядком слов, много прилагательных и наречий. Ради прилагательных и наречий хорошо бы его почитать. Опять же, рекомендую слушать и читать.
Живу в США уже 17 лет. Красивый английский встречала или у пожилых, или у образованных. Обычные люди говорят просто и коротко, даже по работе. Несмотря на то, что английский знаю неплохо, есть такие местные, что слушаешь из и не понимаешь ни слова. Говорят вот точно как Фитцжералд :)
Кстати, интересный момент: просматривала тесты по английскому для школьников и поступающих. Правильный ответ обычно самый компактный. То есть детей приучают говорить и писать коротко и по существу. Красивый язык изживается еще со школьной доски. :(
Попробуйте почитать Воннегута в оригинале, например его "Галапагос", если хотите добавить ощущения настоящего американского юмора. Вот этот писатель абсолютно теряется в переводе.