Гость
Статьи
Кто знает английский, …

Кто знает английский, помогите, плиз...

Здравствуйте,
наверняка на форуме есть преподаватели, или люди знающие хорошо английский язык... помогите, пожалуйста перевести (проверить) пару предложений...

1) For last 3 years my work and learning were closely related with Chemistry Science

2)...education provide an opportunity to get special theoretical knowledge and together with existing practical background will help to achieve this goal.

И еще, в официальном письме, названия профессий и название "науки" (Chemistry, Material Science, и пр.) писать с большой буквы?

Спасибо заранее...

Гость
20 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1

В последние 3 года моя работа и учёба были тесно связаны с химией
Образование предоставляет возможность получить теоретические знания и, наряду с имеющимся практическим опытом, поможет достичь эту цель.

Гость
#2

Вам перевести или корректировать?

Гость
#4

1. последние три года работы и учебы были тесно связаны с химией. 2. образование, дающее возможность получить теоретические знания, на ряду с имеющимся практическим опытом, помогут достичь ЭТУ(???) цель. - предложение красивое, но бессмысленное

Автор
#5
Гость

Сообщение было удалено

Подкорректировать, или изменить так, чтобы это было по смыслу понятно и без ошибок...

Автор
#6

Извините, неправильно в теме написала - у меня английский текст, который я перевела сама. Насчет этих нескольких предложений сомневаюсь что правильно.
проверьте, пожалуйста эти предложения :)

2
#7

Да, кстати, в Гугле хороший переводчик! Вбейте в строку поиска "переводчик" и будет Вам счастье)

Автор
#8
2

Сообщение было удалено

Спасибо, но, к сожалению, он не всегда грамматически верно переводит длинные предложения...

Автор
#9

Второе предложение... смысл в том, что есть короткое предложение, что моя цель такая то. И после него: Магистратура в области химии дает возможность получить теоретические знания, и наряду с имеющимся практическим опытом, помогут достичь эту цель.

Гость
#10

[quote=""]Здравствуйте,
наверняка на форуме есть преподаватели, или люди знающие хорошо английский язык... помогите, пожалуйста перевести (проверить) пару предложений...
1) For the last 3 years my work and learning have been closely connected with Chemistry Science
2)...education provide the opportunity to get special theoretical knowledge and it can help to achieve this goal together with existing practical

И еще, в официальном письме, названия профессий и название "науки" (Chemistry, Material Science, и пр.) писать с большой буквы? - да
Спасибо заранее... не благодарите )))

Автор
#11
Гость

Сообщение было удалено

СПАСИБО!!!!!
(Фух... сегодня вечером отправлю... может повезет...)

Гость
#12

Вы знаете я бы поставила так
for the past 3 years my work and study

Гость
#14
Приличный мужчина

Сообщение было удалено

Счазззз ... Тут тебе и так все, что хочешь переведут.

Гость
#15

Я если честно вообще не поняла что вам нужно. Подкорректировать, перевести? И главное с какого языка на какой и где оригинал?

English teacher
#16

Во-первых, my work and studies, во-вторых - were closely related TO....не пишите closely connected (близко соединены? Это кто так пишет вообще?), дурной стиль.....

English teacher
#17

И еще, for THE last 3 years

English teacher
#18

Education provideS......to GAIN knowledge, which, together with.....will help ME achieve

Автор
#19

English teacher, спасибо... :)

Приличный мужчина
#20
Гость

Сообщение было удалено

тут фейк напишут, а у меня с гарантией

Таня
#22

практический опыт - масло масляное - лучше просто experience (или expertise)

Таня
#23
Гость

Сообщение было удалено

Интересно, кто удалил текст, который я отредактировала. При этом второй коммент оставили

Форум: Развлечения
Всего: 47 317 тем
Новые темы за все время: 37 466 тем
Популярные темы за все время: 17 075 тем