Помогите перевести такую фразу на немецкий язык: "Только искренне верующий в чудо человек не обременён судьбой". Буду примного благодарен, ежели поможете.
Хорошая фраза.Правильная!
Promt
уточните, что хотите сказать. Что значит не обменен судьбой?
* обременен
Сообщение было удалено
Да переводчики все по разному переводят, вот в чём дело.
Сообщение было удалено
Ну как вам объяснить: Есть те кто верит в судьбу, а есть те кто верит в удачу и случай.
йа йа шпрехен зи дойч))
Видимо, никто не шпрехает... Печаль.
Сообщение было удалено
Переведи, раз шпрехен зи дойч. )))
Сообщение было удалено
удача и случай - составные судьбы )
Сообщение было удалено
Не согласен. Нет никакой судьбы, никому ничего не предначертано, вся жизнь череда совпадений, случаев и т.д. Да к чему эта полемика? Вы мне лучше переведите, а потом трактуйте эту фразу как хотите. )))
Сообщение было удалено
судьба существует )
Сообщение было удалено
Каждому своё. )
Nur aufrichtige Gläubige im Wunder-Menschen, die nicht mit dem Schicksal belastet
Сообщение было удалено
существует у каждого )
Сообщение было удалено
перевод неточный..))
nur der aufrichtig an das wunder glaubende mensch wird mit dem schicksal nicht beschwert
хотя эта фраза, как и исходная, будет восприниматься как "вера в чудеса помогает людям легче переносить превратности судьбы" ))
Любая вера предполагает судьбу.
Сообщение было удалено
Ну, кстати, как вариан, правда первоначальный смысл искажается... Но появляется другой (смысл), не менее интересный. Спасибо за то что постарались мне помочь. ))
Сообщение было удалено
перевод-то точный, не сумлевайтесь )
Сообщение было удалено
И не думал сумлеваться ))
Я бы чутка подрихтовала:
Nur echt ans Wunder glaubende Mensch ist mit dem Schicksal nie belastet.
Сообщение было удалено
много ошибок и вообще мимо
Сообщение было удалено
)))))прикольно, я почти также перевела)мне кажется, Автор, это пока самый точный вариант здесь.
Сообщение было удалено
nie belastet oder nicht belastet?
Сообщение было удалено
Мозговуй штурм первого января. )))
* мозговОй )
Der Mensch, der an Wunder zutiefst glaubt, wird vom Schicksal nicht bestimmt.
oder Das Leben vom Mensch, der an Wunder zutiefst glaubt wird nie vom Schicksal bestimmt.
Das Schicksal wird nie diesen Mensch bekuemmern, der an Wunder glaubt.
Сообщение было удалено
Nur ein Mensch, der mit seiner ganzen Seele an Wunder glaubt, läßt sich von der Macht des Schicksals nicht niederdrücken.
Сообщение было удалено
Спасибо. )
Сообщение было удалено
пжалста. С Новым годом.
Сообщение было удалено
И вас тоже с праздником. ))
22 - очень хороший перевод. Либо можно так:
Nur der Wundergläubige ist nicht Schicksalbelastet.
(лишь верящий в чудо является не обремененным судьбой)