Гость
Статьи
По немецки шпрехает …

По немецки шпрехает кто? Помощь требуется.

Помогите перевести такую фразу на немецкий язык: "Только искренне верующий в чудо человек не обременён судьбой". Буду примного благодарен, ежели поможете.

Синий, деревянный паровоз.
35 ответов
Последний — Перейти
Транскрипция
#1

Хорошая фраза.Правильная!

Гость
#2

Promt

кряк Ж
#3

уточните, что хотите сказать. Что значит не обменен судьбой?

кряк Ж
#4

* обременен

Синий, деревянный паровоз.
#5
Гость

Сообщение было удалено

Да переводчики все по разному переводят, вот в чём дело.

Синий, деревянный паровоз.
#6
кряк Ж

Сообщение было удалено

Ну как вам объяснить: Есть те кто верит в судьбу, а есть те кто верит в удачу и случай.

Гость
#7

йа йа шпрехен зи дойч))

Синий, деревянный паровоз.
#8

Видимо, никто не шпрехает... Печаль.

Синий, деревянный паровоз.
#9
Гость

Сообщение было удалено

Переведи, раз шпрехен зи дойч. )))

каша с маслом
#10
Синий, деревянный паровоз.

Сообщение было удалено

удача и случай - составные судьбы )

Синий, деревянный паровоз.
#11
каша с маслом

Сообщение было удалено

Не согласен. Нет никакой судьбы, никому ничего не предначертано, вся жизнь череда совпадений, случаев и т.д. Да к чему эта полемика? Вы мне лучше переведите, а потом трактуйте эту фразу как хотите. )))

каша с маслом
#12
Синий, деревянный паровоз.

Сообщение было удалено

судьба существует )

Синий, деревянный паровоз.
#13
каша с маслом

Сообщение было удалено

Каждому своё. )

translater.ru
#14

Nur aufrichtige Gläubige im Wunder-Menschen, die nicht mit dem Schicksal belastet

каша с маслом
#15
Синий, деревянный паровоз.

Сообщение было удалено

существует у каждого )

Гость
#16
translater.ru

Сообщение было удалено

перевод неточный..))

каша с маслом
#17

nur der aufrichtig an das wunder glaubende mensch wird mit dem schicksal nicht beschwert

хотя эта фраза, как и исходная, будет восприниматься как "вера в чудеса помогает людям легче переносить превратности судьбы" ))

Гость
#18

Любая вера предполагает судьбу.

Синий, деревянный паровоз.
#19
каша с маслом

Сообщение было удалено

Ну, кстати, как вариан, правда первоначальный смысл искажается... Но появляется другой (смысл), не менее интересный. Спасибо за то что постарались мне помочь. ))

каша с маслом
#20
Синий, деревянный паровоз.

Сообщение было удалено

перевод-то точный, не сумлевайтесь )

Синий, деревянный паровоз.
#21
каша с маслом

Сообщение было удалено

И не думал сумлеваться ))

Имя Фамилия
#22

Я бы чутка подрихтовала:

Nur echt ans Wunder glaubende Mensch ist mit dem Schicksal nie belastet.

Гость
#23
translater.ru

Сообщение было удалено

много ошибок и вообще мимо

Гость
#24
Имя Фамилия

Сообщение было удалено

)))))прикольно, я почти также перевела)мне кажется, Автор, это пока самый точный вариант здесь.

Гость
#25
Имя Фамилия

Сообщение было удалено

nie belastet oder nicht belastet?

Синий, деревянный паровоз.
#26
Гость

Сообщение было удалено

Мозговуй штурм первого января. )))

Синий, деревянный паровоз.
#27

* мозговОй )

Elena
#28

Der Mensch, der an Wunder zutiefst glaubt, wird vom Schicksal nicht bestimmt.

Elena
#29

oder Das Leben vom Mensch, der an Wunder zutiefst glaubt wird nie vom Schicksal bestimmt.

Гость
#30

Das Schicksal wird nie diesen Mensch bekuemmern, der an Wunder glaubt.

Гость
#31
Синий, деревянный паровоз.

Сообщение было удалено

Nur ein Mensch, der mit seiner ganzen Seele an Wunder glaubt, läßt sich von der Macht des Schicksals nicht niederdrücken.

Синий, деревянный паровоз.
#32
Гость

Сообщение было удалено

Спасибо. )

Гость
#33
Синий, деревянный паровоз.

Сообщение было удалено

пжалста. С Новым годом.

Синий, деревянный паровоз.
#34
Гость

Сообщение было удалено

И вас тоже с праздником. ))

Маргарита
#35

22 - очень хороший перевод. Либо можно так:

Nur der Wundergläubige ist nicht Schicksalbelastet.

(лишь верящий в чудо является не обремененным судьбой)

Форум: Развлечения
Всего: 47 316 тем
Новые темы за все время: 37 465 тем
Популярные темы за все время: 17 075 тем