Тема для тех, кто имел опыт изучения нескольких языков. Какой вам давался легче, а какой вы едва осилили?
Сообщение было удалено
Sem duvida que sim.
Сообщение было удалено
Хотя там нужно знать какую версию еще учить - пиренейскую или бразильскую.Мне более нравится пиренейская, хотя везде толкают бразильскую Ди Жанейру .
Сообщение было удалено
Я слышал как в какой-то передаче Вилли Хаапасало (ну или как там его, знаменитый этот финн) говорил, что это его больше всего в русском языке удивляет:) Грит, как это так машина - она! Это же машина!:)
Сообщение было удалено
Слышала переводческую байку на это счет? Про то как нихт в конце прозвучало?
Сообщение было удалено
Вот и они так же. Финляндия была в составе Шведского королевства лет сто. Или даже больше, на вскидку не вспомню. Так что ситуация зеркальная. Только финны не постеснялись провозгласить шведский государственным.
Сообщение было удалено
А в шведском языке можно спросить: "Vad är klockan?" (Сколько времени?) и ответить: "Hon är 10" (Её, ну то есть времени, 10). То есть о часах говорят "она".
Сообщение было удалено
чегоооооо????это вы пошутили так что ли???? повторите ваше правило)
на крайний случай в школах классе во втором заучивают устоявшееся фразовое сочетание spazieren gehen и тогда употреблять его нужно в порядке любой синтетической формы глагола- gehen как грамматический глагол, spazieren как смысловой, т.е. ich gehe spazieren.
но тут позвольте NB: spazieren gehen - это ходить гулять или идти гулять и тогда возможны контекстуальные варианты: ich gehe durch (ни в коем случае не in) die Strasse spazieren - я иду гулять по улице (то есть еще не гуляю а только иду к конкретной улице)
или ich gehe auf der Strasse spazieren - я ХОЖУ гулять на улицу..
но ни в каком контексте ваш вариант правильным быть не может, он синтаксически некорректен. про выбор предлога уже писала, тоже неверный.
у вас в оригинале ни хожу, ни иду не было, было "я прогуливаюсь" типа здесь и сейчас прямо хожу и шастаю туда-сюда. тогда мой вариант перевода - ich schlendere durch die Strasse/auf der Strasse - смотря какое направление вы предпочитаете.
и про родной язык тоже очень интересно. Где в Германии вам повезло родиться или расти?каким диалектом владеете?
Сообщение было удалено
Не обязательно для этого была родиться в Германии.
Сообщение было удалено
Конечно не обязательно, немцы есть и в России, и в Казахстане. Точно также как и финны, рожденные в Карелии, на Карельском Перешейке, в Ленинградской Области и Ингерманландии.
Мне лично легко дались в изучении корейский и хинди( носители языка утверждают, что отличное произношение, но у меня слух хороший и память) А вот английский до сих пор никак не могу выучить, трудновато.
Сообщение было удалено
из-за суффикса "сhen" - он является уменьшительно-ласкательным. Mädchen.
Сообщение было удалено
Вы про рассказ Марка Твена?
Алия, ошибка с предлогом была моя, мне они в немецком пока еще плохо даются)
Сообщение было удалено
ваша ошибка в предлоге не так страшна, как то, что предложила некая Надежда, утверждающая при этом, что немецкий ей родной. ваш, Козка, вариант перевода за исключением предлога был вполне ничего, хотя и не абсолютно точен. а я все просматриваю эту, жду, что на мои замечания ответит Надежда
В немецких книгах старых авторов попадается слово похожее по виду и значению на шведское"fruntimmer" это слово Frauenzimmer - в прямом переводе женская комната, но в контексте обозначает именно женщину и в смысле принижающем, как, например, бестолковая, упрямая или скандальная. По правилам немекого языка, так как слово Zimmer - комната среднего рода, то и все слово Frauenzimmer тоже среднего.Я полюбопытствовала о происхождении этого термина. В немецкой википедии написано, что изначально Frauenzimmer- это женская половина в доме знатного человека, помимо помещений к этому относился также персонал (горничные, портнихи, прачки,повара и поварихи, конюхи,кучер и прочие)и приближенные госпожи - придворные дамы, пажи, священник и др. Вся эта структура обладала определенной степенью самостоятельности. А с 17 века это слово стало применяться для обозначания одной женщины.
Сообщение было удалено
Да, в шведском языке слово "fruntimmer" тоже обозначает женщину-"не сахар" и употребляется обычно с принижающим значением.
Сообщение было удалено
Вряд ли это Марк Твен, я кода читал это на анекдот.ру
В немецком языке есть загадочная частичка отрицания "нихт". Говорится она почему-то в конце предложения и отрицает все сказанное... Происходит тут как-то беседа между 2 партнерами (русский-немец) через переводчика. Немец говорит долгое предложение,переводчик сразу в реальном времени переводит: "Мы согласны на ваши условия, будем сотрудничать постоянно, скидки, льготы, блаблабла...". И тут немец заканчивает предложение вышеупомянутой частичкой "нихт". Переводчик не растерявшись: "...Думаете вы...но..."
Английский и фарси дались легко, а вот с венгерским не подружилась, сложный, как для меня.
Сообщение было удалено
Да нет не совсем так . Финны были под шведами намного дольше,чем под русскими. Шведы можно сказать окультурили их. Религия тоже сыграла большое значение. На востоке большее влияние Российской культуры (Карелия).Сначала аристократы были только шведами. За века население туда сюда перезжало. И получается,что на западе живет много шведских финнов,где шведский язык преобладает. Они финский учат в школах,но не используют.Много финских шведов предпочитает английский финскому даже. До сих пор лоббирование шведов велико,поэтому никто не снимет в Финляндии второй государственный язак - шведский.
Сообщение было удалено
Российская культура - пришлая культура в Украине, и использование русского языка у нас не запрещено. А тратить деньги на развитие языка чужой страны Украина не собирается.Тем более , как Вы видите по веткам про Украину, украинцы не считают введение второго государственного большой необходимостью. Чтобы что - то говорить про русский язык в Украине - нужно пожить в Украине.В Западной Украине , я вообще считаю, что он не нужен - его там никогда не было да и подольская , волынская и галицкая культура ничего от этого не потеряют , наоборот - сохранятся.В Полесье сложилась особая культура полещуков , которой русский язык только будет мешать.
Сообщение было удалено
:) Как я его понимаю!
Сообщение было удалено
Неа! расскажешь?
Руп, а ты у нас, оказывается, переводчик/полиглот/интеллектуал! И так долго маскировался под похотливого извращенца??? :)) Удивительные вещи происходят на вумане! :)
А вообще, респект, что столько лет под одним ником! Я бы так точно не смогла :)
Сообщение было удалено
:)) Хорошая история, показательная :)
Интшульдигунг, так спешила отвечать, что не дочитала ветку :)
Сообщение было удалено
Как-то все у вас в кучу, пришлось вырезать :) Вы не поняли меня, очевидно :) Я, конечно, не имела в виду "учить немецкий с раммштайн" (или по рамштайну, очевидно, вы подразумевали) Рамштайн тут был лишь как мотиватор. Я легко и с удовольствием выучила инглиш еще и потому, что на нем была вся моя любимая музыка, не говоря уже о киноиндустрии :) Я хотела их понимать и говорить с ними на одном языке. И это было лучшим стимулом для меня. А с рамштайном на одном языке говорить меня не прельщает никак, потому что они сами мне антипатичны (как, впрочем, и любая музыка на дойче) Так понятнее?
Все-таки жалко! Жалко, что так с рамштайном не сложилось :( Глядишь, уже бы шпрехала во всю :)
Сообщение было удалено
У вас были когда-то проблемы с предлогами? Не знаете, как исправить это?
Сообщение было удалено
Аа. Нет, просто у Твена есть потрясающий рассказ про немецкий язык. Даже круче, чем анекдот.ру
Сообщение было удалено
Es patlaban macos latviesu valodu , ka ari latgaliesu valodu. Latviesu valoda ir loti skaista.
ņ
wtf is "latgaliesu"?
Latgalīšu volūda - Latgaliešu valoda - latgalian language - латгальский язык.
Володимир | 11.08.2011, 16:03:04 [2325606252] Володимир
Vita
Английский-не очень сложный.Учила испанский (только 3 месяца)-тоже не очень сложный, но красивый язык.Хорошо знаю латышский:)
Es patlaban macos latviesu valodu , ka ari latgaliesu valodu. Latviesu valoda ir loti skaista.
----
Es zinu tikai latviešu valodu,bet latgaliešu valoda ir diemžēl ļoti grūta:)Man ir jautājums-kāpēc Jums vajag latviešu valoda,jo šajā valodā runā tikai Latvijā?:)
Un arī latgaliešu valodā runā tikai vienā reģionā Latvijā:)
Сообщение было удалено
у меня? нет никогда не было. по мне немецкая предложная система одна из самых простых, структурированных и логичных. проблема только в тому, чтобы выучить фиксированные падежные управления предлогов и не путать их с падежами направления. у вас с управлением предлогов проблема или вы путаете сами предлоги типа вместо "под" говорите "на", а вместо "перед" "вдоль".
если второе, то если вы английским владеете, попытайтесь составить табличку где параллельно пропишите англ предлог-немецкий-русск. или проще изобразите предлоги на рисунке, например рисуете кубик, ставите точки в пространстве и дорисовываете стрелочками направление движения и точки эти подписываете - на одном рисунке на англ, на другом на немецком. параллелизм очень помогает.
а если не разбираетесь в управлениях, то тут помочь может лишь банальная зубрежка ((((
Сообщение было удалено
да я не совсем вас поняла,очевидно. а вообще может вам стоит поинтересоваться современным немецким искусством, конкретно современной музыкой... вам какой жанр ближе??? не раммштайном единым живет музыкальная индустрия германии))) есть много разных групп, солистов талантливых как-то меньше, но многие поют куда более мелодично, чем рявкающий раммштайн... silbermond среди подростков и возраста до 30 оч популярен последние лет 5-6... может среди немецких артистов найдется, кто придется вам по душе, усладит ваш слух и сподвигнет вас шпрехать?;)
Сообщение было удалено
Tim Bendzko, Herbert Grönemeyer, Clueso, Söhne Mannheims, KIZ, Andreas Bourani, Unheilig, Cassandra Steen, Bosse, Bushido, Peter Fox, Culcha Candela, Xavier Naidoo, Laith Al-Deen, Kraftwerk
Nina Hagen -- Лэди Гага 80ых (поет до сих пор) с талантом
Сообщение было удалено
Разве "plaser" не через c "placer"
Es un placer conocerte!
Сообщение было удалено
Золотые слова!
Английский вовсе не так прост, как кажется. Да, грамматика простая, но сложность языка в лексике/морфологии. Язык на 80% состоит из латыни. Слова сложно запоминаются. Я не иммею ввиду ситуации когда надо по магазинам пройтись, а быть полноценным членом англоязычной страны. И произношение не самое легкое.
Но после английского, испанский намного легче учится. Слова почти такие же как и в английском, и грамматика схожа. Знание русского тоже помогает. Структура предложений схожа и произношение легче дается. Американцам со своим английским очень сложно освоить испанский.
По поводу афро-американского английского -- он называется ebonics. Там действительно "своя" грамматика. Например, "I be happy" может означать "I am happy" Или, например, они не ставят "s" в конце 3-го лица ед.ч. Если хотите изучать американский анг, учите Standard American English.
Сообщение было удалено
Latviesu valoda ir daudz vardu kuri ir lidzegi Slavu valodas vardiem.Pamatojoties uz Latviesu valodu var atjaunot Balto - Slavu sena cilts valodu - (кривичи). Vai Jus esat latviete ? Piedodiet, man nav latviesu burti ( Es domaju ka "krievici" bija gan latviesi gan slavi.
Даже слово atjaunot - восстановить - "от" + "юный" очень совпадает с украинским "вiдновити" ( видновыты ) и русским "обновить" - так почему бы балто - кривич не мог бы сказать "отъюнити" или "otъjuniti"?))
Сообщение было удалено
Написал в начале не совсем так, а потом подтвердил, что так.
Вот и Украина была долго под русскими, большое влияние российской культуры, на Востоке живет много русских, где русский язык преобладает. До сих пор лоббирование русских велико, поэтому никто не снимет на Украине вопрос второго государственного языка - русского.
Сообщение было удалено
Ну и шведская пришлая в Финляндии.
Не расписывайтесь за всех украинцев. Тем более, ссылаясь на ветки форума.
Никто никого не заставляет и ни к чему не понуждает. Западенцы пусть на своем балякают, а русские на Востоке на русском.
Сообщение было удалено
Одно другому не мешает:)
[quote="Vita"]
И если не верите мне что такое возможно, возьмите и почитайте словарь чешского или сербского - там тоже приставки в большинстве случаев не совпадают.
Еще примеры из латышского и русского -
внедрить ( ввести ) - ievest
внести - ienest
знать - zinat
здоровый - vesels - когда здоровы , все веселы.
знаменитый - slavens ( "славный")
липкий - lipigs
...и таких примеров 3/4 словаря.
Я не думаю, что это лексика была взята в результате пребывания в Российской Империи, очень мало времени - да рядом было Великое Княжество Литвино - Русское, которое ничем не поступалося по силе России.Да и латыши могли свободно перенять от литовцев и жемайтов лексику литовского .Так, что я думаю, что лексика латышского языка - лексика славян - балтов - кривичей.
Сообщение было удалено
А еще Helloween, Accept, Destruction.
Сообщение было удалено
На Востоке русские составляют 30 % от всего населения. Не путайте понятия русский и русскоязычный.Востоком у нас считаются Донецкая и Луганская области, где сосредоточено основное русское население.Для большинства русских Западная Украина начинается за границами Харькова.
Сообщение было удалено
Но никто и не введет его - это политическая "мулька", которую всегда будут доставать, когда надо.А когда надо прятать. Никакого лоббирования русских нет.
И своей фразой "... Украина долго была под русским" Вы тем самым подтверждаете всю пришлость и чужеродность российского.Кстати, если бы я был бы Президентом, я бы добавил до официального названия страны Украина - Русь, области бы переименовал в земли, а Киевскую область назвал бы Русской, хотя это неправильно - при Речи Посполитой Русской областью была Галичина - Воеводство Руськее.
Сообщение было удалено
И мне, если можно :) Я как-то слышу иногда по радио и более мелодичные песни тут, но немецкий их так портит, что я меняю канал :) Все-таки в рамштайне хоть фишка какая-то есть :) Но факт остается, музыку с немецким не воспринимаю :) Только классическую, без слов :)