Тема для тех, кто имел опыт изучения нескольких языков. Какой вам давался легче, а какой вы едва осилили?
Сообщение было удалено
Грамматики не может не быть. Я еще понимаю, когда в разговорной речи можно заменять has been writing на was writing, и shall на will, но она не может вообще не использоваться. А афроамериканцы, как мне кажется, не те, на кого стоит равняться.
Сообщение было удалено
Аналогичная проблема!
я и говорю про разговорный.а на них никто и не равняется.я говорю то,что вижу.
Английский самый легкий,финский не такой уж сложный,как тут писали. Артиклей нет,всего два рода,как вижу ,так и пишу. а распевность можно и освоить при желании. Просто нет ассоцяций , и слова трудно запоминать. А уже после тех немецкий идет туго, грамматика ужасная,похожа на русскую. И на мой взгляд совершенно не нужно сначала зубрить грамматику,лучше накапливать арсенал слов и практиковаться. Итальянский намного проше,русскоязычными учится легко.
Сообщение было удалено
В финском языке НЕТ и никогда НЕ было родов. Например местоимение "hän" означает и "он" и "она".
Сообщение было удалено
Это смотря чего Вы хотите достичь: если изучать язык, чтобы бегать по магазинам, то грамматика не нужна. А вот если Вы - например - хотите работать юристом на иностранном языке, то грамматика - это то, что потребуется в первую очередь. Без грамматики Вы даже исковое заявление в суд написать не сможете.
тюрских два знаю, они схожи. итали одновремя учила, но не выучила. Язык лёгким показался. Немецкий слож. очень.
Сообщение было удалено
Руп, ну ты даешь! И кто бы мог подумать вообще :)
Сообщение было удалено
Это верно! После изучения английского немецкий просто не может не раздражать :) Своей удивительной непрактичностью и перегруженностью. Вообще любые языки, где у неодушевленных предметов есть род, будут неизбежно раздражать после инглиша :) Какой все-таки правильный подход! На кой фиг, спрашивается, столу быть мужского пола, если у него нет никаких половых признаков :) Люблю инглиш за это! Самый "правильный" язык. А как любить язык, в котором "девочка" - это средний род?? И вообще немецкий лающий и неблагозвучный для меня. Опустим даже дурацкую (абсолютно алогичную для меня) страктуру сложноподчиненных предложений, когда смысловой глагол идет в самый конец предложения. Это дикость. Потому что можно читать предложение длиной в параграф и нифига не понимать, пока не увидишь главного в конце :)
Сообщение было удалено
нет. вы сейчас перевели фразу "я гуляю на улице". а имелось ввиду "вдоль чего т опрогшуливаться, вдоль забора, например"
поэтому вам немецкий и легок)
Сообщение было удалено
об этом я и говорю
Сообщение было удалено
направление движения, я хотела сказать
Сообщение было удалено
Это правда, что в немецком слово "девочка" среднего рода??? В таком случае надо признать, что немецкий - очень странный язык.
Хотя, сейчас подумала: в шведском языке есть слово "fruntimmer" (тоже среднего рода) для обозначения женщины (переводится примерно как "бабище"). Ну типа: "Твоё бабище очень сильное".
Самый легкий язык для славян еще, действительно, латвийский.Учится на "раз - два".
Сообщение было удалено
Только почему Ma prima? Mi prima
se dice тоже неправильно... Просто dice, если хотите сказать, что моя кузина говорит.
правильно будет так Mi prima me ha dicho que adora la opera y nos acompanara con mucho plaser al teatro aunque ha visto la Traviata dos veces ya.
Сообщение было удалено
Баба - "бревно" ? Это у них по второму слову идет род - timmer / timret. Fru + n + timmer . А там у немцев ,вероятно, по конечному суффиксу уменьшения - chen , а он показатель среднего рода.
Сообщение было удалено
Спасибо!
Сообщение было удалено
Я открыла дискуссию на языковом форуме и как оказалось, и вы, и я правы. ВОТ ТАК. :) Ссылка: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2219580
Сообщение было удалено
А вот это мне тоже непонятно, что шведы под "бревном" имеют в виду: то ли крепкая как бревно, то ли по уму как бревно, а то ли в постели "бревно бревном" (думаю, что скорее всего второе).
Сообщение было удалено
Скорее , что крепкая, скандинавский быт был же суров.Кстати, почему суоми не любят говорить по - шведски ? Года 2 тому назад встретил в магазине 2 человек - суоми , они меня спросили по - английски , ну а я решил "поумничать" и начал объяснять им по - шведски - думал, что так им будет легче . Они мне "Inte pa svenska ! ".Пришлось вспоминать английский.
Сообщение было удалено
Это у них "комплекс младшего брата", точно также как и у украинцев по отношению ко всему русскому.
Сообщение было удалено
Ну, не скажите у нас нет такого комплекса.Просто мы хотим сохранить свой язык и культуру.В Украине сформировалась своя степная славянская культура, и мы, украинцы не хотим , чтобы она была разрушена.Я же свободно общаюсь по - русски, но в Моей Стране я буду говорить на своем родном языке - украинском.
Сообщение было удалено
Ну так ведь и финны не по своему собственному желанию выбрали изучение шведского в школе. Шведский у них идёт в качестве обязательного предмета и уже в печёнках у них сидит. Финны так и заявляют: пусть правительство сделает шведский в качестве факультатива в школе, тогда все кто хочет его учить и сами выберут его.
Сообщение было удалено
Это Вы поменьше пропаганду свою слушайте по поводу угнетения всего российского ( понятие "русский" у нас в Украине относится к русинам Закарпатья и древней истории украинских земель в Речи Посполитой ).Здесь нет русского языка как такового , потому , что он по - любому испытывает влияние украинского - с Вами могут вообще говорить на суржике, в котором Вы будете понимать процентов 20 %, при этом Ваш собеседник будет думать, что Вам все понятно.У нас язык ,в котором из 10 слов уже 4 по - русски считается русским языком ( хотя называется "суржиком").В городах Востока более менее чистый русский.У нас обязательное изучение русского языка.
Сообщение было удалено
Да, das Madchen (артикль "дас" - это сред. род)
Сообщение было удалено
Видимо, вы имели в виду так называемые трэнбар глаголы. Т.е. такие, у которых приставка отделяется и живет своей жизнью :) И их нужно знать, потому что приставка отделяется далеко не у всех глаголов :) В обчем, немецкий - это полный завал :) Особенно у меня плохо с написанием :) Все новорлю на английский манер пробухштабировать :) Лишние всякие буквы выкинуть :)
А ваще, вы тут такие молодцы все! Очень полезная тема :) Почти простимулировалась на очередной заход (или подкоп :) под немецкий :) Я его штурмами спорадическими :) пока совсем комом не встанет в горле в очередной раз :)) вымучиваю :( а с инглиш ну так легко было! как по маслу! никогда бы не подумала, что такая ощутимая разница в изучении. Зря, видать, я Рамштайн не перевариваю
Сообщение было удалено
А у меня вот французский всё никак не идёт. Я его уже с десяток лет учу, а воз и ныне там. Спросить "как пройти в библиотеку" я смогу, а вот поговорить о проблемах внешней политики России - неееееееееее.
Сообщение было удалено
ГостьGuest
Опустим даже дурацкую (абсолютно алогичную для меня) страктуру сложноподчиненных предложений, когда смысловой глагол идет в самый конец предложения. Это дикость. Потому что можно читать предложение длиной в параграф и нифига не понимать, пока не увидишь главного в конце :)
об этом я и говорюВидимо, вы имели в виду так называемые трэнбар глаголы. Т.е. такие, у которых приставка отделяется и живет своей жизнью :) И их нужно знать, потому что приставка отделяется далеко не у всех глаголов :) В обчем, немецкий - это полный завал :) Особенно у меня плохо с написанием :) Все новорлю на английский манер пробухштабировать :) Лишние всякие буквы выкинуть :)
нет она имела в виду не trennbare verben, речь идет об обратном порядке слов в придаточном предложении в составе сложноподчиненого...а иногда этих придаточных по параллельной связи идет до 5 штук к одному главному. к этому надо привыкнуть. раммштайн можете любить или не любить, но начинать учить немецкий с раммштайн - все равно что учить русский по группе ленинград. вы ж наверное, если вас иностранцы спросят, вспоминаете сначала пушкина, а не шнура. учить немецкий тоже лучше с братьев гримм, клейста, шамиссо, гёльдерлина и лессинга
Сообщение было удалено
и кстати женщина в немецком языке тоже испокон веков была среднего рода, и только пару веков назад стала вместе с тем еще и женского)))
Сообщение было удалено
Нашел Гастона Може. Попробовал Скачать Получилось.
Вы не пробовали учить по Може ?
Курс французского языка. В 4 томах. Гастон Може
www.alleng.ru/d/fren/fren13.htm
Сообщение было удалено
Скорее всего у них просто женщины уж слишком неженственными были, а такие мужеподобные существа среднего рода.
Сообщение было удалено
Спасибо огромное, обязательно скачаю.
Сообщение было удалено
дорогая, поясните мне,лингвисту, что вы имеете в виду? а точнее, чего вы от нас тут хотите? вы слышали про явление синонимии?... ваше это предложение можно выразить несколькими способами с несколькими разными глаголами. может вы уточните, какое именно значение вы от нас хотите? хотите, чтобы я подобрала глагол под изученное вами правило? вас интересует приставка entlang, которая выступаете иногда и предлогом? типа ich gehe die Strasse entlang und ich gehe entlang die Strasse?
если вам нужен маркер направленности, можете сказать ich spaziere auf der Strasse hin und her.
кстати автору выше на заметку: in der Strasse говорят только об адресе или точнее местоположении здания или любого недвижимого предмета на какой-то улице (т.е. о конкретной точке какой-то улицы). в случаях, когда говорят о перемещении в пространстве какой-то улицы, употребляют auf
Финский очень простой. Очень простые правила грамматики и чтения (как пишется, так и произносится, в любом слове ударение ставится всегда на первый слог).
Сложны (для меня по крайней мере) все языки, которые сильно отличаются от всех остальных, ну хотя бы написанием: японский, китайский, арабский... много таких)
Сообщение было удалено
Ну смотря с чем сравнивать. В финском языке есть грамматические конструкции, которых ВОВСЕ НЕТ в русском языке. Нaпример ОДНО ЛИШЬ слово "kirjoittaakseni" переводится на русский ЦЕЛЫМ ПРИДАТОЧНЫМ ПРЕДЛОЖЕНИЕМ "для того чтобы я писáл".
А никто из учащих славянские языки не встречался с таким явлением - "ложные друзья" - особенно чехо - словацкая группа и югославская группа отличаются этим . По форме слова думаешь один перевод, а на самом деле оно может значить совсем противоположное.
Сообщение было удалено
Правильно это и есть первый,а второй ъсеъ применяется к животным.
Сообщение было удалено
Такие ложные друзья есть и в шведском языке. Например: "konkurs" по-шведски означает "банкротство", а слово "remont" oзначает "жеребец".
Сообщение было удалено
Полностью согласна.Прямо моими мыслями говорите.
Европейские легко даются, а китайский учили-учили с мужем, бросили, теперь ничего не можем вспомнить, кроме пары-тройки слов и предложений.
Сообщение было удалено
"Se" - это МЕСТОИМЕНИЕ, а НЕ род, так как грамматический РОД определяется ФОРМОЙ СЛОВА, а НЕ местоимением.
я обожаю немецкий,но сейчас живу в Испании,приходится учить испанский(((
Сообщение было удалено
Но в славянских языках можно вообще попасть в дурную ситуацию, когда у чехов - свежий хлеб - черстви хлеб ( черствый хлеб - стари хлеб ), на барах "Девушкам бесплатно" - "Дивки дарем".
Или например по - украински - Проминь - луч, а по чешски Прамен - источник.Пиво "Старопрамен" - "Старый родник".Или например скула по - сербски - "ягодица", а поцеловать - полибити ( если я не ошибаюсь ).
Привет по - чешски - Агой ( Ahoj !), причем о в середине имеет тенденцию ставать у, а г произносится нашими как х.
Гость202 Я тоже, немецкий один из моих родных языков, как и мордовский
Ich spaziere in der Straße gehen. ТАК ПРАВИЛЬНО говорить!!!
Португальский легче испанского.