Гость
Статьи
К говорящим на …

К говорящим на английском!

Если у кого-то есть время и желание сделать доброе дело,прошу Вас подсказать как перевести небольшой текст следующего содержания : 1.Вам очень понравился фильм,не так ли?-Да. 2.Благодарю Вас,мне очень понравился вечер по случаю вашего дня рождения. 3. Который сейчас час?-Восемь.Пора отправляться в школу. 4.Мне очень нравится переводить с английского языка на русский. 5.Я с удовольствием прочтитаю эту книгу. 6.Ник с удовольствием повидается с Вами.7.Пора начинать занятие.

Автор
22 ответа
Последний — Перейти
табуретка
#1

7. it is time to start to learn by yourself

#2

You liked the film very much, didn't you? - Yes, I did.

Thank you, I enjoyed your Birthday Party very much.

What's the time? - It's eight a.m. It's time to go to school.

I like to translate from English to Russian very much.

I'll read this book with pleasure.

Nick will visit you with pleasure.

It's time to start the lesson.

Гость
#3

[quote="Лемурчик"]You liked the film very much, didn't you?

Я бы сказала "...DID you?"

#4
Гость

Сообщение было удалено

Ню и 2 вам за грамматику (:

#5

Особый тип спец. вопросов - это вопросы-переспросы, question tags, иными словами, главное правило, если в первом части предложения отрицание - то в хвостике утверждение или наоборот.

Черри
#6

люди, переведите плиз на русский слово diesel!!! Оч. надо!!! Гугл выдал только дизель....

Автор
#7

Лемурчик,спасибо!

А вот эо Вам не сложно будет?

С Вашей стороны было очень мило подать мне эту книгу.

С Вашей стороны очень мило помочь мне.

#8
Автор

Сообщение было удалено

It was very nice of you to give me this book.

It was very nice of you to help me.

#9
Лемурчик

Сообщение было удалено

ой, раз во втором предложении нет "было", то скорее всего present simple.

It is very nice of you to help me.

Сандал
#10
Черри

Сообщение было удалено

на Мультитран не пробовали заходить?))

котея
#11
Лемурчик

Сообщение было удалено

Нам почему-то говорили на занятиях что нужно переводить from English into Russian и никак иначе... Может быть, оба варианта возможны?

Черри
#12
Сандал

Сообщение было удалено

О_о....не знала, что такое существует....спасибо!!!

#13
котея

Сообщение было удалено

Знаете, в любом языке столько тонкостей, исключений, контекстных случаев, но вот такого точно не слышала, что только "into". Как-то, не задумываясь, ручки напечатали "to".

Гость
#14

into Russian - правильно. Лемурчик не так грамотна в английском, как претендует. Тройка ей, с минусом :))))))))

Гость
#15
Лемурчик

Сообщение было удалено

Касательно номера 4: а не лучше I like translating - после лайк в большинстве случаев герундий же.

Grammar Nazi
#16
Черри

Сообщение было удалено

А это и есть дизель. Само слово дизель произошло от фамилии Рудольфа Дизеля, то есть имени собственного.

Epic
#17

Лемурчик, вам прямая дорога в Англию или Америку - учить английский))) так говорят лишь старые учителя, учившие английский по советским учебникам))

Гость
#18
Epic

Сообщение было удалено

Вы чего к Лемурчику пристали ) давайте нам свой перевод и мы посмотрим куда Вас послать учить английский.

Буба
#19
Гость

Сообщение было удалено

+10000000

into russian, а не to

Гость
#20

ю

Гость
#21
Буба

Сообщение было удалено

А других ошибок вы не заметили?

Дарья
#22

into или to - без разницы. в разговорной речи вообще половина слогов пропадает. тоже мне собрались тут, грамотеи. за 2 буковки разнос устроили. смешно :)

Форум: Развлечения
Всего: 47 384 темы
Новые темы за все время: 37 526 тем
Популярные темы за все время: 17 100 тем