She's waiting for me but I'm a long, long way from home Пожалуйста кто знает перевод?!!
Она ждет меня, а я далеко-далеко от дома....
все правильно перевели.
Она ждет меня, но я далеко-далеко от дома
Вона чека╨ на мене, але я довго
Яна чакае мяне, але я до╒га
вЁд дому
ад дома
"ад дома" навевает какой-то мотив.
блин, так всё просто, что даже ср-ч устроить не из-за чего..
9 Как не из-за чего? Наверняка бабца хотела прынца заграничного через интернет подцепить, и вдруг такая фраза от него. А правильно она её поняла? Переведите? Может всё-таки "Она ждёт меня, но я её - давно нет", ну и типа, шанс рашенпринцессе таки-выпадет.
Сообщение было удалено
а вiн виявився гарним украiiнським хлопцем
Давайте ей на разные языки переведем. Elle m'attend, mais moi je suis loin. Типа французский.
Хорошая идея. Mae hi'n aros i mi ond rwy'n hir, ymhell o gartref.
Типа валлийский (***, а хде это?)
)) не смейтесь, просто мой парень написал эту фразу, а я не знаю что это значит)
Сообщение было удалено
там валляються