для отлично знающих немецкий язык вопрос - как адекватно перевести эти выражения из молодежного жаргона на русский, адекватно - значит также выражением из молодежного жаргона или макс. приблизительно. на germany-ru была, они не знают.
про krasse Achse - я даже значения не понимаю! помогите плз.
в интернете полно сайтов со словарями молодежного жаргона. поищите, плз
voll krass - это охренеть (что то выходящее за рамки как в хорошем так и в плохом смысле..например от "супер клево" до того, что если что то случилось невообразимое, вобщем выражение полного "офигевания")
"krasse achse" - клевая тачка "охрененная"
Груша, мож я не там искала? не нашла.
"клёво" - словечко из моей юности, 10-летней давности. сегодня так еще говорят?
2 - за крассе аксе спасибо!
Груша загляните плз :) вы имели ввиду двуязычные словари жаргона? я нахожу только одноязычные, русские. то есть мне нужно прочитывать от а до я всё! это работа на несколько дней, у меня времени нет. заранее благодарю за наводку на 2-язычный словарь.
не смотрела в словарь, но по немцы употребляют voll krass как типа охрененно неожиданно или хреннено круто, но круто-клёво в не очень хорошем смысле. krasse achse ни разу не слышала
Примерно так: улёт полнейший. Германия, земля Шлезвиг-Гольштейн, местный жаргон.