Словари не помогли. В письме вместо привычного обращения по имени узрела "mimi". Это как меня припечатали?
????????
Лиса, упрощаю вопрос:): Что означает mimi на испанском?
Автор, в сущности - ничего не означает.Это может быть какое-то уменьшиительно-ласкательное обращение...В испано-язычных странах так могут обращться к девушкам по имени Мигелина, например...Или Мичель..Как Вас зовут , автор? Есть слово " мимар", напимер, " ласкать"...в любом случае, не переживайте.Наверняка это что-то ласкове и нежное :)
Автор, конкретно ничего не значит. Это как междометие или обращение типа "лапулька")
mimar - ласкать, правильно сказали. А все предложение напишите, что он вам написал, может, так понятней будет
Может еще быть он просто опечатался и написал mimi вместо mаmi (mаmmi) - так в аргентине и других странах Латинской Америки часто обращаются к женщине, причем и женщины между собой так друг друга называют) буквально это означает - мамочка) Он у вас испанец или латинос? В Испании так не обращаются просто
тетушка Ау, это точно не уменьшительное от моего имени:)
Лиса, он кубинец.
"Лапулька". Мдыыы...
Спасибо , что просветили.
Автор, не поленилась, спросила у мужа, он у меня - самый настоящий носитель испанского языка...:) Говорит то же, что написали мы с Лисой ...:)Так что, все чевере! :)))))
8, )))))) век живи - век учись))
Лиса,только не на одном курсе! :)
Да я отучилась своё...300 лет тому назад :)))))
10, ))))))) я про это только здесь и услышала впервые от автора) сама в Испании 6 лет почти безвылазно, а не знала))
Спасибо, девушки. А вот вопросец такой - насколько нормально так обращаться к человеку, с которым тебя связывают ну, скажем, полуделовые отношения? Я вот просто думаю - забить и не обращать внимания или возмутиться?:) Просто не чувствую еще пока язык, увы:(
Лиса, ну, я у испанца спрашивала и у мексиканца, они мне подкинули только варианты уменьшительного от Ноеми. Но, как я и говорила, уменьшительное имя - не мой случай:)
На Кубе не знаю, а в Испании - зависит от культурного уровня человека. Если уровень низкий, то обижаться не стоит, это он по доброте душевной) Они более открытые чем мы, целуются при встречах каждый раз, обнимаются, зовут друг друга ласково... Если уровень официальный, то язык более формальный. Но это - в Испании, про Кубу не знаю)
Лиса, ну, понятно, что по доброте, но не хочется, чтобы человек съезжал на фамильярный тон. Я и так внешне несолидно смотрюсь:)) Если б наш так написал, уж о ответила б достойно!:)
А можно еще помучить? Как сказать по-испански:"Повезло с погодой"? Temenos suerte con el buen tiempo? Не будет путаницы со значением "время"?
Ой, tenemos, конечно, пардон.
Tenemos suerte con el tiempo - нормально, можно даже buen не произносить). А насчет первого высказывания - думаю, он прощупал почву) но вы продолжайте вести себя по-деловому, и, думаю, он эту фамильярность просто больше не повторит)Поймет, что вы только по-деловому настроены)
Ну, я сделала вид, что не заметила, так он, видимо, почувствовал безнаказанность, и теперь так обращается:)))
17, если вам не нравится, лучший способ прекратить это - спросить его в лоб, я мол, заметила, что во всех твоих письмах это обращение.. раньше не обращала внимание, теперь заметила.. что это означает? короче, притворитесь чайником. Если он начнет врать что-нибудь, скажите, я уже выяснила, это для меня фамильярно и лучше обращаться по имени. Еу а если сразу правду скажет, то скажите, что привыкли, что к вам обращаются по имени и никак иначе...