Переведите, кто хорошо знает французский. Попробовала через переводчик, но он не все перевел. Песня очень красивая, хочется знать о чем поют. Группа Yello
Quand j'ai vu vos yeux pour la premiere fois,
J'etais perdu
Je suis venu a la Closerie Des Lilas tres souvent
On attend pour ces moments divins pour toute la vie
Mon coeur a ete prit par joie et mal
Quand je suis avec vous, je suis perdu
Just a few
Quand je suis amoureux, c'est la peur
Juste un peu
C'etait en octobre, il y a deux ans et c'etait la troisieme fois que je vous ai vu
J'ai pas eu le courage pour ces premiers mots impossibles
Et meme reflechir a ce probleme pour commencer une conversation etait un cliche
Quand je suis avec vous, je suis perdu
Just a few
Quand je suis amoureux, c'est la peur
Juste un peu
J'etais bien place au bar et camoufle derriere un livre tres important
Avec un sourire dans vos yeux vous m'avez demande : < Quel est le titre de
votre livre ? >
Et j'ai repondu apres une pause assez artificielle : < Je ne sais pas ! >
Quand je suis avec vous, je suis perdu
Just a few
Quand je suis amoureux, c'est la peur
Juste un peu
Когда я увидел ваши глаза для premiere раз, Я etais потерянный, Я пришел, имеем Хуторок Сирени tres, часто ожидаем на эти божественные моменты для всей жизни Мое сердце, имеет ete, взял за радость и зло, Когда я с вами, я потерян, Just имеет few, Когда я влюблен, Справедливый страх немногое Это, etait в октябре, двух годах тому назад и именно это etait troisieme раз я вам увидел, у Меня было мужество в качестве этих первых невозможных слов И meme reflechir имеет этот probleme чтобы начинать один
так электронный переводчик перевел
У меня то же самое перевел, но все же хочется человеческий перевод песни, потому как не совсем понятно
Когда я первый раз увидел Ваши глаза, я просто пропал
Я очень часто приходил к Лиловому саду,
Всю жизнь я ждал этих божественных моментов
Мое сердце трепетало от боли и от радости
Когда я был с Вами, я был не в себе,
Словно сошел с ума
Когда я был влюблен, я испытывал страх,
Но лишь на мгновение.
Был октябрь... Прошло 2 года, и это был третий раз, когда я снова Вас увидел.
Я не мог осмелиться, чтобы произнести эти первые невозможные слова...
Не мог даже подумать над ними, чтобы начать разговор, не находил избитых фраз
Когда я первый раз увидел Ваши глаза, я просто пропал
Я очень часто приходил к Лиловому саду,
Всю жизнь я ждал этих божественных моментов
Мое сердце трепетало от боли и от радости
Когда я был с Вами в первый раз, я был не в себе,
Словно сошел с ума
Когда я был влюблен, я испытывал страх,
Но лишь на мгновение.
Я занял отличное место в баре, читая книгу под лампой - это было так важно.
Я видел, как улыбались Ваши глаза, когда Вы спросили меня:
"Как называется Ваша книга?"
И я ответил, нарочно сделав паузу: "Я не знаю".
Когда я был с Вами, я был не в себе,
Словно сошел с ума
Когда я был влюблен, я испытывал страх,
Но лишь на мгновение.
Примерно так... Не литературно, но понятно, кажется... Надеюсь, что французский я еще не забыла =)
ой, корректирую!!
Когда я первый раз увидел Ваши глаза, я просто пропал
Я очень часто приходил к Лиловому саду,
Всю жизнь я ждал этих божественных моментов
Мое сердце трепетало от боли и от радости
Когда я был с Вами, я был не в себе,
Словно сошел с ума
Когда я был влюблен, я испытывал страх,
Но лишь на мгновение.
Был октябрь... Прошло 2 года, и это был третий раз, когда я снова Вас увидел.
Я не мог осмелиться, чтобы произнести эти первые невозможные слова...
Не мог даже подумать над ними, чтобы начать разговор, не находил избитых фраз
Когда я был с Вами, я был не в себе,
Словно сошел с ума
Когда я был влюблен, я испытывал страх,
Но лишь на мгновение.
Я занял отличное место в баре, читая книгу под лампой - это было так важно.
Я видел, как улыбались Ваши глаза, когда Вы спросили меня:
"Как называется Ваша книга?"
И я ответил, нарочно сделав паузу: "Я не знаю".
Когда я был с Вами, я был не в себе,
Словно сошел с ума
Когда я был влюблен, я испытывал страх,
Но лишь на мгновение.
Вот. вот так верно
Моникос, а почему был? Там же suis , а не etais, я имею в виду припев.
и Насчет "не находил избитых фраз" тоже сомнительно. тут скорее речь о том, что вся ситуация была стереотипная. С книгой в баре. Разве не сама книга важная?
Скажите хоть как называется песня)) оч хочется послушать!
Песня называется "Cruaissant Bleu"
по этой ссылке можно скачать
http://www.jetune.ru/track/742916/mp3/croissant_bleu/
но сначала зарегистрироваться
Спасибо:) послушаем..
а волшебное слово?
Да, я не забыла, спасибо всем, кто откликнулся и поучавствовал в переводе, а то бы я еще долго голову ломала. Пыталась сама переводить, но ничего не получилось.
Closerie des Lilas - "Сад сирени" - это очень известный ресторан в Париже.
Вам сюда: http://www.jetune.ru/us3455490