Скажите мне, Ася это отдельное имя или сокращение от Насти и почему вокруг так много Олесь и ни одной Алеси?
Алеся потому что, это белорусский вариант Олеси. Ася, отдельное имя. Но мой знакомый свою дочь настю зовёт Асей
это отдельное имя сокращенное от Анисьи (Анисья)
Ася - производное от Насти!
Ася - вообще-то Анна (Аня-Анюся-Ася). Но и Анастасию так можно звать.
Ася это не производное, это отдельное имя. Просто у него только один вариант, полного нет, как в случае с Настей / Анастасией, Аней / Анной и тп
Объясните, как это - отдельное имя? Есть полные имена и уменьшительные (или звательная форма). Термина "отдельное" не встречала. )))
отдельное, это не термин. для личных имен есть словари, так и называются, словари личных имен. Так вот в нем Ася стоит отдельно, а не как уменьшительное от Насти, ани и пр.
Звательная, кстати, не форма, а падеж, был когда-то, теперь не фунициклирует
есть такое имя Ася. и в сокращенном и в полном вариантах звучит одинаково.
А кто составитель словаря? Моя коллега назвала дочь Рита. Не Маргарита, именно Рита. В ЗАГСЕ так и написали. Вот и втолкуй им, что это неполное имя! Если словарь составлял какой-нибудь работник ЗАГСА, то можно ожидать любой безграмотности. Ася - полное имя - нелепость. Оно же ничего не значит!
Да как попросите, так и запишут в Загсе, хоть "Горшком", сейчас в этом полная демократия, поэтому и появляется куча детей с нелепыми именами.. Словарь Личных имен, например - Словарь русских личных имен" Н.А. Петровского. (он не работник загса, а историк и филолог)
Ася, имя греческое, означает "горожанка" в переводе с др гр
Есть производное имя Ася от Анастасия, но это просторечный вариант, образовался со временем путем аффиксации, то бишь прибавления аффиксов к сонове, в данном случае, основа АС звуки из середины полного имени, из той же оперы тАСя, АСя от АнАСтасия. Но... документальные имена так и остаются отдельно: Анастасия - Настя, Ася-Ася, они разные. а то, какие образования в разговорной речи можно налепить - это уже другое дело, полет фантазии безграничен
Петровский не историк, он врач, а ономастика - это у него уже прикладное. Хобби. Да, он самородок, но... скажем так, в какой-то мере непрофессиональный.
И еще. Ася в значении "горожанка" - уменьшительное от Аста. Древнегреческое имя, и оно никак не могло бы по законам языка заканчиваться на "я" после согласной. А имя Ася как самостоятельное - как хотите, но неправильно.
"ура, тетя Ася приехала!" Реклама такая была)))
Я только недавно узнала, что имя Ася может быть уменьшительным от Ксении.
Мне-то вот кажется, что Ася появилась у нас как сокращение от Анастасии или еще какого-либо имени, а не напрямую, как заимствование из греческого. Это была ошибка, но несколько раз повторенная, она стала правилом. Мне попадались женщины с именами Лена и Люда. Это было их полное, закрепленное документами имя! Но если я спрашивала, что их имя значит, они тут же давали мне толкование имен Елена и Людмила. Вот так же существует и Ася - только со ссылкой на более полную форму. Аста (если в значении "горожанка"), Анастасия, Анна, даже Ксения. Кстати, 17, спасибо, очень интересный факт! :)))
это разные имена. у меня есть 2 знакомые Насти, в паспорте они обе Анастасии. чужие их так и зовут Анастасия, а свои коротко Настя. у мамы есть подруга Ася, она и в паспорте Ася, и все ее так зовут, у этого имени нет вариантов. ну свои называют Асенька. я в словаре имен видела имя Ася (как отдельное) и Анастасия (Настя-укороченный вариант)
15: оно Произошло от Древнегреческого, как кстати и многие другие имена, заканчивающиеся на Я, адаптация под русское произношение, что сами имена, впрочем, исконно-русскими не делает.
Скажите тогда, как Ася была адаптирована под русские имена? Назовите исходную греческую форму.
20, всегда пожалуйста!