Гость
Статьи
Зачем эмигрантки …

Зачем эмигрантки вставляют в речь иностранные слова?

Зашла тут в русский магазин в Швейцарии, хозяйка ( она же продавец) мне говорит - буассоны вон там ( напитки то есть). А сейчас тут полки модифирую (переставляю), квас - вот там. Объясните мне, …

Автор
278 ответов
Последний — Перейти
Страница 3
Гость
#101
Автор.

Сообщение было удалено

Не брешите. В родном языке не может быть никакого акцента, особенно через 5 лет. Я замужем за американцем 15 лет , по-русски не говорю, потому что не с кем и у меня нет никакого акцента в русском. Вы просто фальшивите, в английском у вас точно акцент, от которого вам хочется избавиться, да никак вот и притворяетесь, что типа русский свой родной забыли. Научный факт кстати, что родной язык забывают только дети и дауны. А русских и видно и слышно всегда, как бы вам по другому не хотелось. Я еще ни одного не встречала, который бы приехав взрослым без акцентов говорил, да и внешность и манеры ВСЕГДА выдают.

#102

Это происходит автоматически, когда собеседник говорит и по-русски, и по-английски. Понтов в этом не замечала, по мне так понты - это как раз чисто говорить по-русски, подчеркивая свой культурый уровень (в хорошем смысле понты).

Сама себе всегда удивляюсь - как только приезжаю на Родину, почему-то не вставляю в речь английские слова и фразы.

Как только знаю, что собеседник знает и русский, и английский - нет-нет, да и вставлю фразу или слово.

Так подсознание облегчает работу мозга, наверное.

Очень раздражает -

От эмигрантов слово "Рашка" - сразу делаю выводы о человеке и меня трудно переубедить,

От россиян - постоянные англицизмы в речи. Это же ужасно!!! Подходить к магазину, на нем плакат - ДИСКАУНТЕР. В России-матушке. ЭТО ЖЕ УЖАС!!!

)))
#103
ЛиЛу

Сообщение было удалено

Так не поймет же никто, если вставлять русские слова. В этом вся и разница.

Гость
#104
Автор.

Сообщение было удалено

А что у Вас телепатические способности и Вы в интернете можете определить этническое проис хождение пишущих здесь??? Кроме того, так засорять русский язык как это делают в современной России с ее терминами гламурный, брутальный, пяр и т.д. не будет ни один иммигрант

)))
#105
Гость

Сообщение было удалено

Акцент или нет, а интонация меняется очень сильно. Я через год в Штатах вернулась в Россию, после первых же слов по русски моя мама начала комментарии делать, как по-американски звучит моя речь. Потом снимали домашнее видео, было очень заметно, что мои интонации строятся по английской схеме. Через несколько недель речь снова стала на русский лад.

Гость
#106

Я живу в Германии 20 лет, здесь получила высшее образование, с мужем говорю по-немецки, и меня поражает безграмотность тех, кто живет в России и пишет на этом форуме. Все мои знакомые интеллигентных семей прекрасно говорят по-русски, т.к. они учились в нормальных школах и не забыли те азы, которые не имеет право забывать культурный человек. А те, кто не говорит по-русски или вставляет в русскую речь немецкие слова, - это этнические немцы из Средней Азии, которые не имеют уже никакого отношения к России и не хотят, чтобы их считали русскими. Они принципиально не хотят, чтобы их дети знали русский язык и их, учитывая исторические факты, можно понять.

Гость
#107

Поправка: из интеллигентных семей

Гость
#108
Мэри-Энн

Сообщение было удалено

А чо русские-то? Всех нынче в русские записывают и хохлов и казахов

Кошковод
#109
Катаринка

Сообщение было удалено

Не путайте родину и государство. Большинство людей говорящих "рашка" подразумевают под этим не березки и Пушкина с борщом, а Путина, отсутствие свободы слова, коррупцию, хамство, беспредел суда и тд. Я тоже употребляю слово Рашка и тоже в негативном ключе, правда на оставшихся в РФ при этом не наезжаю. Мне повезло уехать, другим нет. А кому-то и там хорошо. Аминь.

Гость
#110
Гость

Сообщение было удалено

да куда к вам-то? где вы пробавляетесь? и в таком состоянии находитесь, что кипятком писаете в ответ даже на любой доброжелательный вопрос. Куда к вам? вы в гостях находитесь и будете всегда находиться. Те, кто успешно интегрировался в новой стране, так себя не ведет. А вы всегда будете третий сорт, что здесь плевались на всех, что там, что на форумы заходите от своего бессилия. Надоело, все, нет смысла с вами говорить.

ЛиЛу
#111
)))

Сообщение было удалено

--- конечно, не поймет. и как-то ничего, вполне можно, оказывается, *долго и мучителъно* ;) подыскать пдоxодящее слово или найти выражение и все-таки донести собеседнику свою мысль на чужом языке:)

ЛиЛу
#112
Гость

Сообщение было удалено

--- имеется множество вопоминаний, написанныx чаще всего великолепным русским языком,. ну они прекрасно познакомились с револювционными массами как во время революции, так и в той же Германии (которые были угнаны в качестве рабочего скота, еще и помощь этим массам организовывали).

ЛиЛу
#113

да, кстати, Д-те права, по-моему - если погружение в новый язык ну настолько глубоко, настолько продвинуто, что слова родного прям из головы вылетают - человек просто переxодит на это новый, нпо ставший ему совершенно родным (xе-xе:) язык. как и делаю в основном дети эмигрантов, которые говорили на русском, но перееxали в другую страну в еще нежном возрасте. им действителъно удобнее так, но .... слова они на новом родном не мешают. xотя имеются исключения, турки - эту смесь из двуx языков надо слышать. идет какая-то тарабарщина, где то и дело всзтавляются (о счастъе!! недавно ывученные!!:) слова на в моем примере немецком языке, как правило слово *дерь-мо*. *полиция* по каким-то неизвестным мне причинам тоже;)

так что вставление иностранынx да еще и исковерканныx слов, не принятыx в родном, в качестве символа какой-то прям разуспешной интеграции - мимо:) это не признак того, к чему стремится человек, желающий овладеть новым языком или даже несколькими языками.

Гость
#114
Автор

Сообщение было удалено

Потому что (и это заметил еще Сергей Довлатов) такой человек не знает в совершенстве ни одного из этих языков, которые смешивает. У меня такого не бывает: если я забываю русское слово, я подожду секунду, пока не вспомню его.

Гость
#115
Гость

Сообщение было удалено

Я именно этот рассказ и имела ввиду :))))

Катаринка
#116
Гость

Сообщение было удалено

У вас родители тоже свиньи? Фу какая вы противная, мерзкая. Свинья, моя дорогая, это вы.

Катаринка
#117

Чем вы гордитесь-то? В чём ваше личное достижение? В том, что вы в своё время уехали? Уровень культуры у вас остался прежний, не смотря на то, что вы много лет прожили в культурном обществе. Как был на уровне хабалок, так и остался.

Катаринка
#118
Кошковод

Сообщение было удалено

Я ничего не путаю. И прекрасно знаю разницу между родиной и государством. И согласна с тем положением дел в нашей стране, который вы выше озвучили. Т.е согласна, что оно является таковым. Но это не мешает мне называть страну, в которой я живу, и в которой живут все дорогие мне люди, Россией.

Катаринка
#119

которое

Катаринка
#120
Гость

Сообщение было удалено

Полностью с вами согласна. Такие как они, здесь- не русские, там- не европейцы. Но гонору... Как будто они белая кость, голубая кровь. А на чём он основан-то этот гонор? Ни на чём. Так что, вы бы, уважаемые эмигрантки, гонор-то поубавили свой. А лучше бы саморазвитием занялись, или чем-нибудь общественно-полезным. Это вам просто добрый совет.

Катаринка
#121

Как говорится в старой мудрой русской пословице-Не место красит человека, а человек место.

Гость
#122

Я раз в Германии услышала услышала как общаются между собой одна милая семья,переселенцы из Казахстана из какой-то там деревни,она немка,он казах и дети смешанные,у меня уши в трубочку свернулись))))

Это была смесь русского,казахского,немецкого и обильно еще сдобренная русским матерком,дети тоже так говорили,поскольку слышали все это дома,а вы тут про ерунду вскую пишите)))

)))
#123
ЛиЛу

Сообщение было удалено

Не "ничего," а лишний напряг. Зачем, если вставленные в русский иностранные слова и так все понимают?

1881
#124
Катаринка

Сообщение было удалено

У Вас накипело что- ли?

хатигал
#125

нормально всё. я в украине живу. разговариваю на украинском. когда разговариваю на русском, вставляю украинские слова в якобы русскую речь. забываю русский.

ЛиЛу
#126
)))

Сообщение было удалено

-- затем, что вставленные иностраныне слова, занчения которыx человек на родном не занет, а понимает как бы (как бы) из контекста - развивает язык, и тот, и другой.

вообще затраченные усилия развивают, будь то мышцы или интеллект.

ЛиЛу
#127

не развивает яызк. родной - точка отсчета, им мераэтся любой новый иностранный.

ЛиЛу
#128
Maddera

Сообщение было удалено

--- а промычать на манер какого-нибудь доисторического человека времен каменного векла и маxнуть рукой в направлении полок (язык зехстов:) еще быстре:) но проще не значит эффективнее. продавец продает, используя язык в качетсве инструмента продажи. чем богаче язык/и - тем острее и подвижнее инструмент, тем выше продажи.

AK 99775
#129

")))"

Акцент или нет, а интонация меняется очень сильно. Я через год в Штатах вернулась в Россию, после первых же слов по русски моя мама начала комментарии делать, как по-американски звучит моя речь.

Очень сомнительно. Мне пришлось учиться в американском университете в Новой Англии намного дольше 1 года. При этом была только возможность говорить по телефону с родителями. И не было никаких контактов (кроме случайных уличных) с выходцами из России. Но и никаких сбоев в устной речи никто не отмечал. И в нашей двуязычной американо-русской семье дети сейчас неплохо говорят по-русски. С грамотой и чтением, конечно, есть немалые трудности. Но для этого прибегаем к услугам знакомой профессиональной преподавательницы русского языка, у которой тоже свои дети и схожие задачи. А в апреле наша дочка принимала участие в фольклорном фестивале в Н-Йорке, куда выезжала ее танцевальная группа, испольняющая в т.ч. и русские танцы. И у нее брал интервью корреспондент какой-то русскоязычной газеты. Она даже не знает, была гэта азета американской или российской. И корреспондент был удивлен, как хорошо владеет разговорным русским языком без всякого акцента девочка 10 лет, родившаяся в Штатах в двуязычной семье и никогда еще не бывавшая в России.

И к слову относительно русских немцев. С одной из таких семей наша семья близко знакома. Приходилось совместно проводить с их детьми школьные каникулы, бывать часто у них дома. Это была очень традиционная и образованная семья. Их предки прибыли в Россию 250 лет тому назад. И они сохранили свой родной язык. Поэтому не встретили никаких трудностей, вернувшись в 90-х годах в Германию. А их дедушку, который поселился с бабушкой в той земле, откуда их предки когда-то прибыли, местные старики принимали даже за уроженца этих мест, который на старости лет вернулся домой издалека. Все это индивидуально.

Катаринка
#130
1881

Сообщение было удалено

Накипело, да.

Гость
#131

у меня лично, Гостя 113, вообще не накипело, я очень люблю общаться с эмигрантами, когда где-то бываю, и нахожу их интересными, разносторонними людьми, с небольшой авантюрной жилкой и недюжинным умом. Равно как и с теми же европейцами - очень приятные есть собеседники, доброжелательные и радушные к туристам. Я, можно сказать, впервые столкнулась с такой немотивированной агрессией от наших же, на нашем же форуме)) И, кстати, меня вообще не раздражает, когда кто-то смешивает и коверкает слова. Когда я во Франции мекаю-бекаю, пытаясь объясниться по-французски, и меня слушают, улыбаются и поправляют даже, учат, как правильно - это даже добавляет положительных эмоций общению и шоппингу, немного посмеяться над своим несовершенством:) И когда наш ген.дир, англичанин, пытается поздравить кого-то с днем рождения на смеси русского и английского, тоже очень мило звучит:) В общем, давайте жить дружно)

)))
#132
ЛиЛу

Сообщение было удалено

Да глупости. Все все знают. Просто в жизни много более важных вещей, чем лишний напряг, чтобы другим приятно было.

AK 99775
#133
Фу-Фу

Сообщение было удалено

Вот какие чудеса! Хоть на этом форуме можно, наконец, узнать, что же такое "Panettone". В Штатах и Канаде все магазины под протестантскую/католическую пасху завалены итальянскими куличами. Сейчас взгляд упал на коробку с таким куличом, еще оставшимся от православной пасхи. А там знакомое теперь словечко "Panettone". Но употреблять его в голову не придет, как и вплетать в русскую речь английское Easter. Зачем это нужно?

Эти неестественные вкрапления чем-то всегда напоминают фразу из "Свадьбы" А.П. Чехова: "...они хоЧут свою ученость показать и завсегда говорят о непонятном."

Так было и прежде. Но, как ни странно, воз и ныне там. Ничего нового.

Катаринка
#134
Гость

Сообщение было удалено

Я имела в виду именно эту ветку на форуме. А точнее некоторых из здесь отписавшихся. Абсолютно ничего не имею против эмигрантов, как таковых. А вот агрессивные, озлобленные люди, вот так, запросто, поливающие грязью всех граждан России, которые (граждане) между прочим, составляют бОльшую часть этого форума, действительно вызывают сильный негатив.

Ищь
#135
Мадемуазель Ко-Ти

Сообщение было удалено

+ 1000 000. Живу в Европе всего год и тоже заметила за собой, что иногда при разговоре какое-то русское слово просто "выпадает из памяти". Что уж говорить о тех, кто живет тут десятилетиями.

Без имени
#136

Да это все не от "большого ума" происходит. В моем понимании, такое позволительно только тем, кто совсем детьми приехал и у кого еще язык русский не успел "сформироваться". А все остальные говорят так либо от лени, либо от недостатка ума.... ну либо от лени этот мозг напрячь :)). Я уже почти 11 лет прожил заграницей, и меня данная проблема не коснулась вообще. Хотя я и университет местный закончил и вообще на русском мало общаюсь в данный момент времени, к сожалению. И только за очень и очень редким исключением у меня возникают сложности с переводом каких-то слов на русский.

1881
#137
Без имени

Сообщение было удалено

Но все же сложности возникают, не так ли?)))))

Д-те
#138
1881

Сообщение было удалено

бывает, бывает)) это как у некоторых знаете ли привычка есть через слово мат вставлять, а когда в приличное общество попадают, не знают как слова связывать, долго думают))

Д-те
#139
Ищь

Сообщение было удалено

намекаете шо облучают за границей наших людей?

1881
#140
ЛиЛу

Сообщение было удалено

Ну вот мне проще и быстрее сказать слово" панкрeас" чем " "поджелудочная железа ". Это не значит, что я как- то выпендриваюсь или отупела.

)))
#141
Без имени

Сообщение было удалено

Всем, конечно, очень интересно, что форумный комментатор считает позволительным, а что - нет. Все выслушали и бросились исполнять. Чтобы не дай бог некий аноним не подумал, что ленивые или глупыет.

1881
#142

Или вот словосочетание : " асистенте социаль". Вот как это на русский перевести ? Да и зачем, если все и так понятно?

ЛиЛу
#143
)))

Сообщение было удалено

--- нет-нет, все, что не тренируется - то теряется.

ЛиЛу
#144
1881

Сообщение было удалено

---ну да, ну да *моя бедня маточка руссия. сьел тарелка с уxами и выпил рюмочка рабиновка*:) ну вот я и написала о цыганаx в России и туркаx в Австрии. и те, и другие мешают слова. пропадает красота и того, и другого языков.

1881
#145
ЛиЛу

Сообщение было удалено

Вы в курсе, что слово " pancreas"- это правильное, медицинское название этого органа? И медики в любой стране мира поймут именно латынь, а не вольный русский перевод? При чем тут намеренное коверкание русских слов?

Без имени
#146
1881

Сообщение было удалено

Не отрицаю этого, поэтому так и написал. Но речь тут идет о каких-то специальных словах и терминах, которые довольно сложно перевести на русский, а не про бытовую речь.

Без имени
#147
)))

Сообщение было удалено

Уважаемая, мне на ваш сарказм глубоко параллельно, поэтому не напрягайте себя стараниями :)).

На форуме все свободны высказать свое мнение, что я и сделал. Для меня смешаная речь - признак не самого большого ума, и никто и ничто меня не убедит в обратном.

Гость
#148

Никаких понтов. У меня 4 языка в голове постоянно. Я 3мя работаю, еще один родной, русский. Такое иногда в голове творится! Появляются слова-любимчики, из разных языков, которые, на твой взгляд, характеризуют предмет наиболее хорошо (сейчас вот опять пишу и думаю, а правильно ли я фразу на русском построила). И автоматически это все получается! Раньше, когда с этим не сталкивалась, тоже раздражало. А теперь сама такая. Но я еще куда ни шло. Определяюсь с кем разговариваю, и на каком языке. Есть у меня одна коллега, она всегда, ВСЕГДА, даже с семьей, даже в своей родной стране говорит на пяти языках. Еще у нее привычка комментировать все свои действия. Наблюдать за ней - сплошные джой и развлечение)))

Гость
#149
Без имени

Сообщение было удалено

Ой Боже ж ты мой! Мы в семье на трех языках говорим. Все смешано. На работе 4 языка. Знаю еще два, но не работаю с ними. Да, это ужас какой небольшой ум. Уж лучше один и кое-как. Чем шесть и хорошо.

Гость
#150

Я более 10 лет живу во франкоязычной стране с англоязычным мужем) при этом совершенно нормально говорю по русски, только мама заметила, что я бывает коряво строю предложение. И очень не люблю когда Россию кличут рашкой. Это в основном из Израиля поздней волны народ. Нормальные люди всегда говорят Россия.