А грамотно ли мы говорим ( и пишем ) по-русски? Какие речевые и грамматические ошибки раздражают вас больше всего? Мне, к примеру, "режет уши" - дОговор, прИговор,катАлог, скалдЫ, кремА и . т.д
Слово "заподлицо" совершенно словарное и правильное, означает "вровень с поверхностью". Вполне московское, правда, слегка устаревает. Но употреблять это относительно строчки в Экселе и сплетенных проводов неправильно. К шитью (ср. "лицевой" - "изнаночный")оно тоже не имеет отношения. К строительству - да. Можно сказать "шуруп заподлицо со стеной", имея в виду, что головка шурупа не выступает над поверхностью стены.
Портняжные версии - это скорее "перелицевать", т.е., перешить вещь изнаночной стороной наружу. Меня портняжный жаргон ужасно раздражал в школе на уроках труда: начиная от "чисто вытачать" (а потом конкретно простегать, да? ;)) и кончая постижением великой истины - разницы между вытачать, натачать, притачать, выстрочить, настрочить и отстрочить. А еще - "стачать на руках". И боже упаси сказать просто "пришить"! :):):) В общем, у кого преподаватель труда был НЕ инопланетянин?
Лёка, ценники - отдельная песня. Сама видела на рынке (в Москве!) прилавок с картонкой, на которой написано: "МАРКОВ". Думаете, фамилия продавца? Не-а, это морковь под таким брендом продают! А еще меня больше порадовал, чем взбесил, там же продукт "ГОПУСТО". Теперь всегда так в шутку капусту называю:)
Возможно обеспЕченье и правильно, но звучит странно... Так же, как и творОг.)) Сирень, кофЭ пьют те, кто манерно отставляет мизинчик при этом. Остальные пьют какаву.)))
Сейчас расскажу про шедевр. Он не грамматический, но... сами поймете.) 1992 год примерно... коммерческая палатка.. большая надпись "ЗАПОР НОЧНОЙ" и лежит такая огромная медная задвижка. Помню до сих пор.)))
падонкафская реч радуит.
Зара, конеШно и конеЧно - вопрос диалекта. В Москве многие "ч" произносят мягко: булоШная, конеШно. В Питере, по-моему говорят конеЧно. Правильно - и то,и другое. Аноним от 08-02 11:48:56, в московских общежития живут вообще-то не москвичи. Ёлка, с трубопрОводом я разбиралась предметно, все современные источниках (во времена Даля - понятное дело - трубопрОводов не было) отсылают именно к прОводу. Аналогично решается вопрос с нефтепрОводом, газопрОводом и т.д. Кузя, если не сложно, приведите пожалуйста ссылку на словарь, буду иметь в виду. Ёлка, "бесит" - наверное, слегка притянуто за уши, я написала "раздражает" - и это так и есть. При этом - вовсе не хочу сказать, что люди - плохо владеющие русским языком - сплошь мерзавцы и тупицы :) Но безграмотность раздражает. Как грязные ногти и сальные волосы. И ничего не могу с этим поделать. Что же касается "свеклы" и "буряка" - я писала на эту тему выше,вкратце: есть грань между диалектом и безграмотностью. Ромашка, слово "читабельный" существует - это как раз образчик того новояза, о котором я писала выше. Придется привыкать. Напоследок почти анекдот: "кастрУлка З Гришкою" ( кастрюлька с крышкой) - говорит свекровь моей подруги ( е
продолжение:
ей( свекрови) простительно - она очень старенькая.
Елка, а вот "на фирме" распространилось похоже, именно благодаря украинцам. Здрасьте- и чего в нем вы нашли? :)
бесит пошлите вместо пойдемте,
фу блин педанты, противно читать. грамотно-неграмотно, какая разница, ведь смысл понятен, когда говорят звОнишь и положь.
"На фирме" - очень распространено, почти повсеметно. Кстати, новояз рождается именно так - говорят, гворят, а потом возьмут и узаконят. Вот и "отксерить" - уже появилось в некторых словарях.
Я работала в 80-х в Минвнешторге. Там во всех объединениях -"Проммашэкспорт", "Экспортлес", "Автоэкспорт" и пр. - были не только отделы, но и так называемые "фирмы" - те же отделы, но со спецификой. "На какой он фирме работает?", "Отправь это на пятую фирму". Так что это давнее изобретение. А "Здрасьте", к моему ужасу, стал употреблять В.Молчанов в "Частной жизни", встречая гостей... Может быть, презрение выказывает к тому, чем приходится ему теперь заниматься?
Комментарий к предыдущему посту - прочитала весь топик, и попер из меня перфекционизм... По-моему, неправильно употребила "выказывает презрение к чему-н." Маша, как думаете?
Аноним 19:58, а что же Вас там бесит?Идемте-это больше в настоящем времени, а пойдемте-это предложение на будущее.
А меня просто выводит, когда говорят "ихний", "ихняя" и т.д.
Sagi, и- да, и - нет. Презрение - и процесс действия ( собственно презрение) и чувство (полного пренебрежения, крайнего неуважения) к кому-либо, чему-либо. Стало быть, допустимо и презиритать кого-то и испытывать презрение к кому-то. А вот "выказвать" - ничего нельзя. Можно - демонстрировать и выражать.Аноним от 02 22:35:06 речь идет не о "пойдемте" - а о "пошлите", что категрически неопустимо.
Меня раздражает, когда вместо слова "огненный" говорят "огнЯный". Звучит ужасно.
А еще бесит слово "наглухо", когда его употребляют в значении "супер, потрясающе, здорово". Книжки люди совсем, что ли не читают?! Ну как можно опускать великий русский язык до такого уровня???
2Маша: по поводу гостиной. Я прекрасно знаю, что это слово имеет древние корни, в том числе читаю классику) Я, конечно, спорить не буду, но в особняке комнатищу может и можно назвать гостиной или залой. Но обычную хрущевку или скажем сталинку - ну никак. И дело тут не в торшере, которые и стояли обычно у всех и каждого лет 15 назад. Может быть, это тоже вопрос диалекта. А вообше средняя норма говорить "большая комната". Кстати, и москвичи говорят вместо кружка "бокал", имея в виду круженцию грамм на 300:))
И еще. В советские времена никто не называл большую комнату гостиной, поскольку это было изряда вон и не по-пролетарски, когда у всех все было одинаково, и мебель, и планировка, и телевизоры, и эти пресловутые стенки ивницы вместе с торшерами. А вот когда стали делать нормальные комнату по площади, когда люди начали строить свои первые особняки,не боясь, что их посадят и появилось слово "гостиная", потому что стало моднее.Как раз и с появлением первых сериалов.Я это имею в виду.
Раздражает еще и: "ложь в зад", "не плакай", "набувай ботинки," "уделал" -> (восторженно) "Вася так уделал квартиру ковролином!", "нашампуниваем," "я тебе в тарелку уже наклала":О, "затолстая", "манЁз", "нам надо постираться и затовариться," "клеИть"
И, хотя этого слова нет, очень мне нравится, как моя сетсра нарекла мусульманскую девушку в платке "заплаткованная" :)))))
сестра, конечно
А меня бесит украинские "скучаю за ней" или "с него смеюсь".
Меня бесит южный вариант = "я не пОняла!", этот дОговор, все договорА (правильно: все договОрЫ), прОтокол, дело возбУждено, осУжденный, и т.п.
Сама вечно путаю "класть" и "ложить". Появилась мания держать при себе орфографический словарь, вечно туда заглядываю...
Гретхен, значит по-вашему в Москве говорят "получишь 3,14зды - не получишь 3,14зды", а в Питере "не получишь 3,14зду"? :)))))) Чушь какая! Извините!
Ценник: пАмЕдор = помидор, чирнослив.
хЕх - вместо эх
Аноним 04.11 позабавил:) Нюша, далеко не все москвичи называют оную круженцию бокалом. Относительно большой комнаты - согласна. Кстати, а "зала" - словарное ли вообще слово? Мои источники говорят, что это то же самое, что "зал", но устаревшее...
А еще меня почему-то злит оборот "механизм (и т.п.) ДАЕТ сбой". Ну объясните, кому он его дает и может ли механизм вообще давать????
Sagi, Маша, относительно презрения меня больше смущает предлог "к". ИМХО, если уж "выказывать" (выражать, демонстрировать) презрение, то кому-то, а не К кому-то. А чувствовать - презрение к кому-то. Хотя мне почему-то кажется, что презрение - это более действие, чем чувство.
Маша, я пользуюсь вот этим словарем http://slovari.gramota.ru/
А моя девушка говорит жиСь. Типа "всю жиСь меня должен любить, собака", "жиСь надо прожить так...". И я от это ТТаарчу и даже больше ещё её люблю.
"Консультанты" в магазинах: "Брюки у нас идут такого плана..." Какого плана? Куда идут?
А меня бесит когда в окончание добавляют букву я т.е. осталосЯ в место осталось, помоюсЯ, в место помоюсь.
Вспомнилась одна учительница географии (не моя, откуда-то из Средней полосы России), которая на уроке говорила: "Дети, кто мне расскажет, отеля текёт река Волга и куды она утекает?"
В какое место-то? Вместо в данном случае.
диспанЦер(!), извиняюсь, типа, как бы , оплочено, проплата, ризетка, ихний, была пошла - я никак не могу одолеть своих коллег, а от пОняла волосы шевелятся на голове. Причем так говорят не то что многие, а \%85 и не понимают, что они не правы и при этом относят себя к образованным людям. Интеллигенция,блин, на босую ногу
Аноним, точно-точно! Меня тоже нервирует в магазинах: "Эта моделька идет в голубом цвете, а эта идет на 44 размер..." НУ куда, куда идет-то????
А на счет слов "звОнят, ихних"?:)))
Моя мама родилась в Ярославской области и даже прожив в Питере 40 с лишним лет до сих пор говорит: "пойдем за грибАМ, за ягодАМ", "я грю, он грит (я говорю, он говорит)"... правда, с моей помощью перестала говорить: "у меня часы взади"...:-) Я помню, шутила, "и что, все еще тикают?" :-))
kkk
Не, не хочу сказать о том, что все москвичи говорят с ошибками)) Как и везде, среди них есть и интеллигентные, также как и безграмотные. Бокал это мелочи по сравнению с тем, что можно услышать на рынке, к примеру))
А еще вот заметила.У некоторых людей есть определенные комплексы по поводу некоторых окончаний в словах. Вот например, недавно чел стучится в аську и говорит "это сного я". Честно, я даже не поняла сначала))) Оказалось,что "сного" это "снова".Спрашиваю, мол, чего-чего? А он "ну сново". В конце-концов, объяснила как пишется это слово и записала в игнор. Ну не могу с такими общаться! А человеку 30 лет....
Нюша, с "большой комнатой" - полностью согласна. Верно и грамматически и по сути. 1, про "залу" я и писала "екатерининская траскрипция" - то есть устравшее, причем уже в XIX в. "Презрение" - конечо в большей степени чувствуют, высказыват, демонстрируют... чему-либо, кому-либо. "Презрение к...чему-то, кому-то" это тоже устаревшее, по аналогии с милостью - "милость к павшим призывал". Кузя, спасибо. По поводу "трубопрОвода" нашла альтернативное прочтение, в основе которого не "прОвод", как считала раньше, а провОдка, в смысле - проведение. И тогда - трубопровОд. Выходит - можно и так, и так. На тему, что откуда проистекает - анкдотический - но совершенно безупречный - с точки зрения грамматики - афоризм: " в ногах правды нет... Но нет ее и выше"
Насчет диалекта - у нас говорят "зала", а не гостиная - так говорят все, независимо от уровня образования. Далее, у нас пакет=кулек (оба слова одинаково употребляемы, но пакет считается более правильным вариантом). Свекла=бурак (причем слово "свекла") употребляют только приезжие из России). Есть еще куча диалектизмов - производных от грузинского языка. Считаю это не безграмотностью, а именно особеностями местного диалекта (бадриджаны, а не баклажаны, например). И у нас тоже при отрицании употребляют винительный падеж, я даже не подозревала, что это неправильно, надо же. :) А иногда я говорю неправильно просто для кряасного словца, знаю, что неправильно. Например "слазь", "я с вас смеюсь" и т.д. ПО-моему, всему своё время, и в разговоре с приятелями всякие "вкусные" словечки вполне к месту. Как-то папа видел в магазине у нас вывеску в старые добрые времена: "продается бараний ум". :) А еще у нас принято более четко выговаривать гласные, чем в России. На эту особенность мне указали мои русские друзья здесь, в Америке. Например, в слове "шоколад" я выговариваю все буквы, а россияне скорее произнесут "шиколад" (и вместо о). Просто в грузинеском все гласные выговариваются, вот и в русск
Просто в грузинском все гласные выговариваются, вот и в русском мы делаем то же самое. Это особенности местного произношения, даже русские у нас так говорят, потом в России понимают, что у них, оказывается, акцент. :)
А еще от себя смешных ошибок прибавлю - из распространенного: "педиатор", "пробывать", "в постеле". :)
Слова "волнительный", "читабельный" - существуют.
А еще "нервопатолог"
и "психиатОр"
Слово "волнительный" - разговорное, поэтому использование его на телевидении и в других СМИ считается ошибкой.