Помогите, пожалуйста, перевести на русский язык фразу "Spotting solution" и "spotting volume". Это химическая терминология.
Это никакие не фразы, а научные термины. Спрашивать нужно не у знатоков английского, а у химиков или словарей.
в интернете есть онлайн переводчик. попробуйте
Спасибо, но в интернете нигде не могу найти перевод термина(((
у меня лингва последняя. перевод не выдаёт. здесь и правда только химик поможет. по опыту знаю, профлексика в словарях плохо дана.
Да, кстати, уже узнала..если интересно - это раскапываемый раствор(от слова кАпать)и объем раскапываемого раствора.
spotting solution - раствор для переноса [продуктов ПЦР] на мембрану
http://www.proz.com/glossary-translations/english-to-russian-translations/12/s
Рум, спасибо.Но смысл другой.
Сообщение было удалено
Для перевода важен контекст - вырванное слово можно перевести как угодно. Давайте абзац, тогда будет существенно проще найти перевод.
ЗЫ. Разговор подростков:
- Я вчера маму вздрючил, а она сдохла.
Что из этой фразы поймут окружающие?
spotting solution - это буферный раствор для визуализации микрочипов (биочипов)
http://www.analit-spb.ru/item.php?id=132
проблема была в том. чтобы подобрать нужный смысл именно слову spotting в сочетании с раствором. Как оказалось (у химиков спросила)"раскапываемый" раствор имеется в терминологии. Но Вам спасибо, что помогли и с таким вариантом, т.к. уверена, в последствии, мне это пригодится. Я не торопилась с описанием контекста (я ведь указала, что это химическая терминология) - ждала каких-нибудь ответов.
Сообщение было удалено
//"раскапываемый" раствор имеется в терминологии// - у химиков это называется тетрацией. Это когда по капле добавляют действующее вещество в раствор для достижения нужной реакции.
В любом случае нужен контекст.
В общем, разобралась!))Насчет контекста..Обязательно буду иметь ввиду!Еще раз спасибо!
http://www.multitran.ru/