Кто знает английский,можете написать правильный лексический перевод предложения
"Учим иностранный язык с детства" P.S. в гугле переводятся только слова,а мне нужна правильная расстановка слов в предложении
это вы про своего ребенка говорите МЫ?
We have been learning English since childhood
We have been learning English since our childhood. 'Our', мне кажется, обязательно должно быть. Это в русском говоря "мы учим с детства" понятно что с малых лет. А в анг. стоит указать с чьего детства.
В догонку: кто знает какие-нибудь сайты шде можно с нэйтивами просто так поболтать на английском? Очень не хватает живого общения на обыденные темы.
We have been learning English since our childhood
Childhood звучит здесь некрасиво, никто так и не скажет никогда в жизни, Я бы сказала we've been learning English since we were kids (children), но children - в крайнем случае. Фраза так-то разговорная, зачем дословно переводить
Сообщение было удалено
+1
Тест