Гость
Статьи
Кто знает хорошо …

Кто знает хорошо английский зайдите

В чем разница между I think about you и i think of you?

Автор
15 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1

В зависимости от целого предложения, но практически никакой разницы.

чебоксары чебурек чемодан
#2

первое - помню о тебе
второе - скучаю по тебе

Захария
#3

размышление, процесс и мимолетное нечто
глубоко задумываться, размышлять или просто подумать
Что то вроде " я постоянно думаю о тебе" и " я думаю о тебе"
В данном контексте не такая уж большая разница

#4

Это почти то же самое, есть ньюансы, но сами англоговорящие не всегда их понимают.
Первое предполагает немного большую вовлеченность, типа постоянно думает, анализирует что-то как головоломку.
Второе это более разовое и легкое, например что-то напомнило о тебе, и вспомнил тебя.

#5

Одно и тоже.
Правда "I think of you" более литературное

Michael
#6

Think of is used to express remembrance. In other words, you can say that think of is used when you call something to mind. The expression think about, on the other hand, expresses the sense of 'interest due to affection or any other feeling

Michael
#7

I'm thinking of you” is usually sweet, sometimes romantic. It can mean “thinking of you often” or “thinking of you right now.” It sounds like you wish them well.

Поняла? Английский 5 класс

Michael
#8

Даже две песни есть более романтичная это thinking of you by Katy perry

И thinking about you! Haddaway поёт , менее романтичная, теперь то

ПОНЯЛА?

Гость
#9
Michael

Даже две песни есть более романтичная это thinking of you by Katy perry

И thinking about you! Haddaway поёт , менее романтичная, теперь то

ПОНЯЛА?

Неа, я тупая)

Michael
#10
Гость

Неа, я тупая)

А лет то сколько?) 20 есть хоть?)

Гость
#11
Michael

А лет то сколько?) 20 есть хоть?)

34)

Гость
#12

правильно thinking of you. About you так говорят иностранцы, это с русского буквальный перевод. Правильнее about you doing smth, то есть о каком-то действии, а не предмете/человеке

Гость
#13

В случае с you НЕТ значимой разницы,

если о каких то абстрактных предметах речь, то в think of может быть в смысле "прийти на ум", а think about - "подумать, поразмышлять"
погуглите "Think of" versus "think about"

Гость
#14
Alex111

Это почти то же самое, есть ньюансы, но сами англоговорящие не всегда их понимают.
Первое предполагает немного большую вовлеченность, типа постоянно думает, анализирует что-то как головоломку.
Второе это более разовое и легкое, например что-то напомнило о тебе, и вспомнил тебя.

может быть с точностью до наоборот, второе предполагает длительный момент времени

Гость
#15

тут усложняет что от контекста они могут зависеть

I'll think about it - я поразмышляю об этом через какое то время
I'll think of it - значит приму к размышлению предполагаемое собеседником действие

если о ком то/ чем то типа собаки цветка или животного подумать то
I'll be thinking about it

особняком стоит can think of - nothing I can think of

короче это явно не проблема в которую стоит инвестировать много времени, лучше что-то еще учить

Форум: Образование
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: