Гость
Статьи
"Лолита" Набокова

"Лолита" Набокова

Как вы относитесь к этому роману? Сколько вам было лет, когда вы его впервые прочитали? Как он на Вас повлиял? Считаете ли вы Гумберта монстром, или верите в его любовь?

просто Лола
259 ответов
Последний — Перейти
Страница 2
3
#51

Corazon herido , про книгу и фильм я уже написала свой отзыв, в самом начале ветки.

Хорхелина
#52

╧25 - присоединяюсь! согласна на 100% ╧45 - а вы в курсе, что Набоков сам перевел Лолиту? ПЕречитывала не раз, одна из моих любимых книг. Смешно читать отзывы тех, кто с трудом одолели или посмотрели фильм. Набоков - великолепный стилист.

Хорхелина
#53

З "" Он хотел лишь правильно перевести свою любимую книгу на родной язык, в отличие от других переводчиков. Но назвал этот перевод "историей разочарования". Впрочем и на английском он называл свое произведение "личной трагедией" считал русский язык богаче и многообразнее, а английский скупее и беднее, впоследствии оказалось, что он уже не может пользоваться русским в полной мере, как раньше, поэтому перевод получился занудным."" Набоков мог себе позволить быть таким самокритичным, но вам не стоит за ним повторять его слова.

#54

49, ограниченые умы прежде всего любят осуждать других. Называется отсутствие критичности ума.

3
#55

книгу переводили более чем в 20 странах самые разные переводчики. Но сам Набоков считал единственно верным переводом французский, а не английский и русский, как вам показалось. И ужасался, представляя, что сделали с его книгой китайцы и египтяне. Кстати, во многих странах сочли Гумберта маньяком и не понимали, зачем и для кого этот роман. в некоторых странах даже запретили к выходу в свет. Не только на этой ветке такие мнения. А сам Набоков винил лишь перевод..... Значит, не вина читателей, что роман не смог донести правильную мысль, а перевод. А вскрики: Набоков гениальный писатель считаю смешными и преждевременными. Несомненно он талантлив, но как сложно разглядеть этот талант, не зная настоящего произведения.

#56

Вообще забавят комментарии "моя любимая книга, смешно читать тех, кому не понравилось". Вам у Пушкина тоже всё нравится? Мне, например, не всё. Но это не значит, что я отрицаю, что он великий писатель.

3
#57

Хорхелина, вы с собой разговариваете, не читая других постов?:)

#58

Никакого личного мышления. Голова забита стереотипами: раз великий писатель - значит всё должно нравится. Почему именно Лолита? Почему другими произведениями не восхищаетесь? Могу предположить потому, что больше ничего и не читали, хотелось чего-то пикантного, вот и все ваши интересы.

3
#59

Хорхелина, когда сам автор признается в том, что ему не хватает словарного запаса, для того, чтобы выразить все что он хочет сказать и считает произведение неудавшимся повтором первого, вы с автором тоже будете спорить? Или будете ахать и охать , как воробьи в мультфильме про попугая Кешу: "Прэлестно, прэлестно....." только потому, что это сказали другие? Набоков считал русский перевод неправильным, незрелым, безвкусным и необразованным, далеким от идеала, к которому он стремился и мог выразить в разы лучше на другом языке.

Blonde
#60

50 - "Переводов было множество и в разных издательствах" - есть только один РУССКИЙ перевод - перевод самого Набокова, и в России книга вышла в первый раз и во все последующие разы - в авторском переводе. Никаких других переводов на РУССКИЙ язык не существует. Это во-первых.
Во-вторых. Насчет "истории разочарования". "впоследствии оказалось, что он уже не может пользоваться русским в полной мере, как раньше" - вы когда читали "аналы" (бугога!..) - дальше первого предложения читали? Набоков писАл еще и о "духе языка, на котором перевод делается". Объяснять это вам, увы, выше моих сил.
"поэтому перевод получился занудным." - а вот это уже - ваша наглая додумка.
"читайте аналы" - ага, а еще оралы и вагиналы.
Чур меня, чур.

3
#61

Это примерно как выдать три краски Брюллову и попросить повторить его "Последний день Помпеи", как ни будет стараться Карл Павлович, потора не выйдет. Будет подобие, но не шедевр.

3
#62

Blonde 60, без комментариев.

Blonde
#63

52
"Набоков - великолепный стилист" - абсолютно согласно! Читать нужно хотя бы из-за стиля. Наслаждаться каждым словом.

3
#64

``Я американский писатель, рожденный в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию. ...Моя голова разговаривает по-английски, мое сердце - по-русски, и мое ухо - по-французски``. Вот вам ответ словами автора на свой перевод. Даже и обсуждать нечего. Кому и корявый русский ласкает слух, но, тянуться лучше к большему, к тому, что лучшим и гениальным считал сам автор.

Blonde
#65

55 - хватит уже слюной брызгать, изображая нам глубокие познания. Я тоже читала постскриптум к русскому изданию, из которого вы сейчас вырываете набоковские фразы, пытаясь их интерпретировать в свою пользу.
"Но сам Набоков считал единственно верным переводом французский, а не английский и русский"
Во-первых, нам ничего не показалось.
Во-вторых, АНГЛИЙСКИЙ - это не перевод, милейшая, это - ОРИГИНАЛ. Это вам уже что-то кажется...
В-третьих, не искажайте смысл сказанного Набоковым. Дословно: "Из всех этих переводов я отвечаю, в смысле точности и полноты, только за французский, который я сам проверил до напечатания." Это НЕ значит считать это перевод - единственно верным. Вы, пардон, дура. Кстати, русский авторский перевод - не входит в число "всех этих переводов".
"А сам Набоков винил лишь перевод..... Значит, не вина читателей, что роман не смог донести правильную мысль, а перевод." - вы гоните. Набоков НЕ винил свой перевод в том, что читатели как-то неправильно его поняли. Такого вообще не было. Вы додумываете за автора.

Blonde
#66

62 - а что такое? почему без комментариев? потому что вы обосрались, утверждая, что до Набокова было много других переводов на РУССКИЙ язык? или потому что вы исковеркали слово "анналы", написав его как "аналы"?

3
#67

Blonde, вежливость вам не свойственна, вы мне неприятны. Могу вам посоветовать прочесть не один постскриптум написанный в городе Палермо, а множество воспоминаний Набокова, в том числе и о французском переводе. Не по одной фразе, попавшейся вам первой под руку, рассуждайте. Больше вам отвечать не буду. Пыжиться, вот как называется ваш снобизм без понимания предмета. ваше право, мне смешно:)

Blonde
#68

64 - "Телодвижения, ужимки, ландшафты, томление деревьев, запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, а также все нежно-человеческое(как ни странно!), а также все мужицко-грубое, сочно-похабное выходит по-русски не хуже, если не лучше чем по-английски; но столь свойственные английскому тонкие недоговорненности, поэзия мысли, мгновенная перекличка между отвлеченнейшими понятиями, роение односложных эпитетов, все это, а также все, относящееся к технике, модам, спорту, естественным наукам и противоестественным страстям, - становится по-русски топорным, многословным и часто отвратительным в смысле стиля и ритма." (с) Набоков
Вот в чем все дело.
Чтобы было идеально - Набокову требовалось бы переписать книгу заново на русском. А перевод - это перевод, а не вольный пересказ (хоть бы и авторский). И переписать бы - он все равно не смог - получилась бы совершенно другая книга - а "Лолита" именно "тонкие недоговоренности и противоестественные страсти".
В этом все дело - в духе языка, об этом говорил Набоков. А вовсе не о том, что ему не хватает словарного запаса, как вы, в силу своей убогости, решили.

#69

Я давно хотела почитать Лолиту. Фильм смотрела, мне понравился. Боюсь, что когда начну читать книгу, буду все время сравнивать и не замечать того, что хотел сказать автор, а акцентировать внимание только на различиях в сюжете...

Фидес
#70

Лора, не бойтесь, обязательно прочтите, по моему опыту, в подавляющем большинстве случаев оригинальное произведение оказывается глубже и несравненно лучше фильма по нему сделанного. Книга, это ваше вИдение, ваше прочтение, а фильм - вИдение режиссера и актеров, поэтому я всегда предпочитаю начинать с книги.

#71

Книгу первый раз прочла лет в 14 и ни фига не поняла, перечитывала два раза во взрослом возрасте, уже более вдумчиво. Гумберта считаю несомненно педофилом, он сам осознавал и признавал отклонения собственной психики, но тем не менее, считаю книга эта о большой любви, т. к. самым ярким моментом, отражающим именно это чувство супротив извращенных сексуальных фантазий, когда Гумберт увидел Лолиту беременную, повзрослевшую и подурневшую, и (не ручаюсь за достоверность цитаты) "в ней осталось только лекгое нимфеточное эхо", тем не менее он стал умолять ее уйти с ним "жить со мной и умереть со мной". Т. е. она перестала быть объектом его извращенного сексуального желания, но он продолжал ее любить. Кстати, у Набокова у самого, наверное, какие-то наклонности были. Кто-нибудь читал его "Аду или Эротиаду"?

Софи Лорен
#72

Давайте вызовем дух Набокова и все у него спросим.

#73

72 а разве он уже склеил ласты? Вроде как нет... вообще то общеизвестный факт что лолита была написана на спор, Набоков утверждал что он сможет хоть левой ного написать пошлятину которая станет бестселлером. Набоков пари выиграл.

pouchistique
#74

Blonde, вам не кажется, что вы слишком категоричны и вщлей неволей возникает мнение, что кроме "Лолиты" вы ничего не читали, а восхищение ваше является данью моде. литература - это вообще такая область, где каждый волен составить свое собственное мнение и иметь свои пристрастия. а "чатать Набокова из-за стиля и наслаждаться каждым словом", потому что вы так сказали - это, извините меня, бред. я в своей жизни очень много книг прочитала и продолжаю читать, но "Защита Лужина" ("Лолиту" не читала, так что ничего сказать не могу) не произвела на меня абсолютно никакого впечатления ни стилем, ни сюжетом. было именно уныло и занудно, как многие тут высказались и о "Лолите". так что видимо придется причислить себя к ограниченным слоям вумана, которым уже ничего не поможет

pouchistique
#75

вщлей - волей, чатать - читать, извините за опечатки

Море и сосны
#76

Набоков, Набоков!!!! НА-БО-КОВ ОТВЫК ОТ РУССКОГО!!!!!!!????????? Все.Неееет, это действительно все, Господи ты все видишь ну почему не стреляешь?

леди-птичка
#77

Читала в классе десятом,не дочитала,было очень противно,правда!Только много позже,посмотрев фильм,узнала чем закончилось.Набокова не очень люблю,хотя читала и "Защиту Лужина","Приглашение на казнь","Машеньку".Тяжеловатый русский язык,больше понравились его лекции по русской литературе,хотя довольно желчно написаны,но есть моменты на которые прежде не обращала внимание,тонкие замечания по поводу известных произведений.Но вот "Лолита"-нет,не нравится

Кроляка
#78

Читала Набокова очень много.. но в возрасте до 20.. нравилось безумно.. от Лолиты, кстати, не в восторге, хотя ее читала еще в школе, и потом перечитывала.. может еще пора перечитать. хотя безусловно произведение интересное

Марита-Синьорита
#79

Эта тема, - роковая страсть к женщине, ведущая мужчину к нравственной, а затем и физической гибели, - разрабатывалась Набоковым уже задолго до Лолиты, - в Камере Обскура, например. Сюжет-то, в принципе, не нов, - мужская фантазия очень любит описывать некую коварную фаталь-фам, некую хитрую дьяволицу, одурманивающую бедного мужчину своим сексапилом. Вспомните, хотя бы, Кармен, Цвейговские новеллы, Бремя страстей человеческих Сомерсета Моэма. Да много еще можно вспомнить, - сейчас напрягаться не хочется. Лолита, безусловно, написана талантливо, - я ее перечитывала раза три. Первые два раза Гумбертовские страдания меня сильно волновали. А вот в третий раз, когда я ее читала, к нам приехала в гости племянница, - прехорошенькая девочка лет 11-12. И когда я посмотрела на нее, - в груди у меня вдруг разгорелось чувство какой-то густой обиды на Набокова и даже ненависти к нему. Я поняла, - как это страшно, - какой это великий грех, - сломать жизнь вот такого невинного дитяти. Ведь какими бы детскими шалостями не занималась Лолита, она все-таки была девочка, как и моя племянница. И я почувствовала себя так, будто мне дали пачку денег, а все до одной купюры оказались фальшивыми. Это было сильное чувство, и оно надолго не запомнилось. Но я его испытала уже в зрелом возрасте, после родов, - моему сыну тогда было месяцев 8-9, насколько я помню. Потом я еще раз пыталась читать Лолиту, - но прежнее очарование уже не возвращалось, - материнский инстинкт во мне был сильнее эстетического наслаждения. Помню, что не дойдя до середины, я уже начала реально злиться и основным моим чувством было желание, - Оторвать бы им, сукиным детям, яйца!.. И Гумберту, и Набокову, - обоим!.. Чтоб узнали бы, как детям жизнь поганить и зарабатывать на этом деньги и славу! И я отложила эту коварную книгу, воспевающую прелесть греха и туманящую разум. И больше не брала ее в руки.

гость
#80

Судить о книге, посмотрев фильм, это, конечно, неправильно. Мое ИМХО, есть только два случая точного попадания, когда фильм и книга получились равнозначны по силе восприятия. Это "Собачье сердце" и "Пролетая над гнездом кукушки". А что касается "Лолиты" - фильм - это кино об извращенце, соблазнившем малолетку, а книга, это щемящая история любви и страсти, которая вибрирует и просто физически ощущается в каждой строчке. Поэтому чтитать ее в 14 лет, это, на мой взгляд, не стоит, не дойдет.

Мio
#81

Набоков изумительный писатель, настолько тонко передавать чувства людей, мысли. При чем тут о чем книга? Дело в том как она написана. А Машеньку его кто-нибудь читал? До чего милое произведение. Недавно перечитала и опять ревела от обуявших чуйвств.

Мартина Руанская
#82

Я читала книгу в 23 года.Впервые.Увидев два фильма.Новый(самый известный сегодня)и старую экранизацию.Там субтитры вместо перевода.Сама исторя Потрясла.В книге делала пометки карандашом,так ярки наблюдения,описания,характеры...Набоков-классика.Мне он понятен.

Бригетта
#83

25, 40 и Blonde, почему вы считаете только свое мнение правильным, а всех, кто с вами не согласен глубокими идиотами? Даже самое гениальное произведение не может нравится всем и каждому. И я согласна с Ежовой и леди Интригой, что эта книга действительно нудновата. И с девушкой, пищущей под ником "3" я согласна. Вы, Blonde ,видимо, считаете, что "есть только два мнения - мое и неправильное" и к тому же оскорбляете других участников форума. Они к вам куда как более толерантны.

багира ру
#84

Я прочла книгу лет в 13, мне очень понравилось несмотря на то, что Гумберт-явный извращенец, но пишет Набоков прекрасно, что ни говори

Corazon herido
#85

3, Вы, без сомнения, имеете право на свое личное мнение. Меня удивляет только одно - пишете с такой осведомленностью о разных переводах, еще и в каком городе что было написано, и при этом написали, что Лолите было 9-10 лет.. Хотя, на мой взгляд, это крайне важно для понимания психологии происходящего в книге. Я очень далека от литературоведения, так что проверить все остальные Ваши сведения не в состоянии, но это вызывает сомнения..

Откуда здесь столько умниц????
#86

Кстати, в кино лолиту играет молоденькая девушка с уже оформившимися грудью, бедрами и проч. А в книге Лолита именно девочка, еще не знавшая менструации - у нее вообще нет груди, нет волосяного покрова под мышками и в паху, короче, она еще ребенок. Это поколение акселератов уже в 12 лет- девушки, а то поколение - послевоенное- в 12-14 лет еще были девочками и играли в куклы, а девушками они становились в 14-15-16-17 лет, в среднем в 15-16. Понимаете, о чем речь? То есть современные девочки соотвествуют Лолите в возрасте 8-9 лет - вот посмотрите на таких девочек и увидите героиню романа.

Откуда здесь столько умниц????
#87

Кстати, вспомнилось- в самом романе об этом есть четкое упоминание. Гумберт жил с лолитой уже 3 года, ей было уже 15, и она все еще была девочкой - менструация у нее началась еще позже, кажется, в 16, когда она уже сбежала от него.

криминальное чтиво:-)
#88

Я уже честно говоря и не помню, когда впервые прочитала "Лолиту" - ну нверное где-то лет в двадцать.. Сначала пребывала в легком шоке, понимать начала постепенно. Несмотря на ореол скандальности, книга вообще-то не о сексе, и не о грехе, с мой точки зрения. А скорее о трагедии человека в его одиночестве. В невозможности самовыражения... И на самом деле, и Гумберт. и Лолита по-своему трагические фигуры. Как правильно заметили многие с этой ветки он не имел права ломать жизнь ребенка. Если бы был волен выбирать. Потому что иногда выбор за нас делают наши комплексы, опять же, наше одиночество, погоня за далекой, казалось бы, давно ушедшей и умершей мечтой (та первая девочка ведь умерла, помните?). Вообще книга безмерно грустная и красивая, в ней несмотря на кажущуюся грязь и грех, и похоть, удивительная чистота чувства, особенно когда Гумберт встречается с Лолитой уже 15-летней, беременной. Из двух фильмов, несмотря на то, что первый "благословил" сын Набокова, мне скорее больше нравится второй - мне ближе трактовка режиссера. С одной стороны, конечно, книга всегда глубже и многообразней, но есть и моменты, дополняющие пространство романа (такие как например разговор в гостинице "Зачарованные Странники")

Интересно было почитать ветку - такие разные мнения! Если книга вызывает столь противоречивые суждения, значит, она уже что-то собой являет:-) Кстати, почему-то для меня совершенно не выглядели оскорбительными посты Blonde;-) А к "троечке" у меня вопрос: как мог Набоков считать "русский перевод" книги неправильным...если сам же его и написал?? Может, Вы все-таки неверно интепретируете его слова? (ни в коей мере не хочу обидеть). А вообще "на вкус и цвет", как говорится! Des gouts et des couleurs...

Нарина
#89

Первый раз прочитала лет в 12 тайком от родителя, помешанного на моей нравственной и телесной чистоте. Разумеется, книга была строго настрого запрещена к прочтению. Именно поэтому я с особым удовольствием приступила к "Лолите". :)Однако не обнаружила там ничего скандального, по крайней мере со стороны Гумберта, как бы парадоксально это ни звучало. Скандальна как раз Лолита. Именно она не раз шокировала Гумберта и выводила его из состояния равновесия своими не всегда детскими выходками, а не наоборот. Так что монстром мне, так же, как и Зефирке, представляется Лолита. Вообще традиционная в таких случаях "завязка" растлитель - жертва мне видится, если не перевёрнутой с ног на голову, то далеко не однозначной. На роль жертвы в этом дуэте как раз просится "растлитель". Он - жертва своей слабости. Причём основа этой слабости не в роковом влечении к нимфеткам, а в болезненной ЛЮБВИ к одной из них. И любить он продолжал её не меньше, когда она выросла. А очаровательная Ло меж тем была весьма испорченным существом ещё до встречи с Гумбертом. И дело даже не в потерянной невинности (тут нет большого греха), а в лживости и психологии проститутки, которая недвусмысленно просматривается в поведении Лолиты, несмотря на её нежный возраст.

Нарина
#90

Заметила, что "правильные" обыватели циклятся именно на "извращениях" и вопросах секса, почему-то считая их основой всего произведения; и, будучи приверженцами "здорового" секса, не считают их интересными и находят книгу занудной. Вообще не понимаю, почему столько шума и разговоров о плотском.

Нарина
#91

На самом деле книга написана очень целомудренно и поэтично. И ни разу она не "про это", а совсем про другое. ;) Ну, и называть Набокова посредственным писателем... Хм... Он может не нравиться, это я могу понять, но на посредственного при всём моём уважении, никак не тянет, извините. Я, например, не слишком люблю Толстого, за исключением отдельных произведений. Не люблю за манеру поучать и ограничивать читателя, порою довольно агрессивно навязывая ему не только свои взгляды, но и личные симпатии-антипатии. Но мне и в голову не пришло бы назвать его посредственным. ;)

Нарина
#92

Криминальное чтиво, +1

Марго
#93

Криминальное чтиво ++1 про главную мысль - по моему, точно схвачено, Вот я жалею, что книга эта мне слишком рано в руки попала, лет в 13. была под сильным впечатлением, смысл изложенный Вами поняла, конечно когда недавно перечитывала. Тогда ограничилась тем, что Гумберт - маньяк-педофил, Лолита - малолетняя проститутка, ну, тут были похожие посты.

#94

Нарина 91, совсем нет. Не по этому книга показалась занудной. Когда я её читала не увидела там вообще ничего извращенного, чего не было бы в подростковом окружении в реальной жизни. Согласна, кстати, с 90-м сообщением.

Гость
#95

Я прочитала лет в 15. Никак не отношусь, он меня не шокировал и вообще большого впечатления не произвел. Все в жизни бывает...

Гость
#96

Вообще позор на весь мир,что Набоков был этнически русским. Я живу за границей,и если разговор заходит и упоминается Набоков с этой Лолитой,я чувствую себя оплеванной. Стыдно,что такие русские бывали.

Анся
#97

А мне у Набокова больше всего понравилась "Защита Лужина"! Ее здесь вообще никто не упоминает почему-то...

Анся
#98

95. Мдяяя, стыдится лауреата Нобелевской премии - это оригинально!))

Анся
#99

Ой, прошу прощения, пост 99 для поста 97...

Марита-Синьорита
#100

Ах милые глупышки... Вы поддаетесь магии искусства, как спутники Одиссея пению Сирен. Вы забываете закрыть свои розовые ушки ручками и видите в Гумберте страдальца и мученика, а в Лолите коварную проститутку. А потом вы читаете газетные хроники о том, как один из многих отчимов совратил свою четырнадцатилетнюю падчерицу, и негодуете, и протестуете, и возмущаетесь, лишь потому, что газетная статья не имеет силы набоковского таланта и вам открывается истинная мерзость греха, не прикрытая этой талантливой мишурой. Лолита не была проституткой, милые барышни, - ее развратил именно Гумберт, который начал покупать у нее свой нечистый секс за деньги, - а она складывала из в дырку за обоями. Не будь Гумберта, - она бы не сбежала к режиссеру, пытавшемуся втянуть ее в детское порно. Не будь Гумберта, - из маленькой Ло выросла бы прелестная бойкая кокетливая девушка, которая по живости характера сменила бы за жизнь тройку мужей и родила бы парочку ребятишек. Но вам милее лирические пассажи о страданиях любви, - потому что каждая женщина подсознательно ставит себя в центр этих страданий. Что ж, - каждому свое. Танцуйте под эту дудочку обмана. Но тайный смысл заветных строк и вам откроется в свой срок...

Предыдущая тема