неужели язык отвалиться называть. Или же англицизировать. Переезжаешь в другую страну, ладно, учишь чужой язык, ладно, внедряешься в чужую культуру, ладно. Только чем иностранцам настоящее имя не угодило. Обязательно ли Ивану становится Джоном, а какому - нибудь Арыстану от балды выдуманным Андреем, когда ни один Максим в Азии Максатом не становится. Я училась в колледже с узбекскими парнями, некоторые преподаватели намеренно коверкали их настоящие имена при обращении только потому, что им удобней, хотя страна многонациональная.
Потому что английский, украинский языки - языки для слабоумных унтерменшей, умные и избранные люди всегда являются носителями богатого русского языка.
Это по желанию. Если имя сложное и непривычное, то некоторым Арыстанам самим проще представиться Андреем, чем терпеть коверкания своего имени. Но Ивану-то с какой стати становиться Джоном? И когда обычный татарский Рамиль представляется Романом или обычный Ильнур - Ильей, я этого не понимаю, имена вполне краткие, легко воспринимаются и выговариваются, нормально звучат, по мне лучше оставить Рамиль и Ильнур как есть, ничего не заменять. Хотя бывают у некоторых народов в России и просто сокращения, созвучные с русскими другими именами, например, Танзиля - Таня, Татевик - Тата или Вика, Ирада - Ира, это как раз нормально, просто потому что короче. Но если длина одинакова, то зачем менять? Был знакомый Алишер, который назывался Александром (для своих Санек), ну и на кой, если и Алишер прекрасно выговаривается, не длиннее Александра?