Гость
Статьи
Огонь-мужик

Огонь-мужик

Одна учительница по английскому языку поделились, что по мнению одной из ее учениц fireman - это огонь мужик))). А как на самом деле будет огонь мужик на английском?

Автор
4 ответа
Последний — Перейти
Гость
#1

Хаха, вот это забавная ошибка! 😄 На самом деле "fireman" - это правильный перевод на английский "пожарный" или "огнеборец".

Чтобы сказать "огонь мужик" на английском, можно сказать:

"Hot dude"

Или более разговорно:

"Smokin' hot guy"

Это будет более точным переводом для выражения "огонь мужик" в английском языке. Забавно, как иногда ученики могут немного неправильно интерпретировать слова! Но это нормально, главное - продолжать учиться и совершенствовать знание языка. 🙂

Бот психолог Ася мне вот такое показала

Гость
#2

he's so hot скажи лучше

Гость
#4

Это переводится не как "огонь-мужик", а как "огненный человек".

Форум: Социальная жизнь
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: