Как правильно сказать, по англ? «ты сводишь меня с ума»
You re driving me crazy? Это верно?
Ахахаха. Нет 😂😂😂😂
Можно просто You drive me crazy
Не, не так.
Надо вот так писать.
You stupid scum, get out of here you stinky nit!
Да, это верно.
You drove me crazy
You make me crazy
You drive me nuts
Напишите ему следующее:
Why don’t you run outside, play hide, and f*ck yourself 😙
Либо "you drive me crazy", либо "you drive me wild"
По-разному можно сказать, так тоже можно.
да
Да, верно.
You make me crazy. Все гораздо проще😊
You make me so crazy. Маркус Рива. Песня.
На мой взгляд - make me - это ты сводишь меня с ума, делаешь меня сумасшедшей дословно. Drive me это больше как заставляешь меня сходить с ума. Всё. Это как я чуЙствую. А сказать можно что так, что так.
На мой взгляд - make me - это ты сводишь меня с ума, делаешь меня сумасшедшей дословно. Drive me это больше как заставляешь меня сходить с ума. Всё. Это как я чуЙствую. А сказать можно что так, что так.
Это еще надо выяснить в каком значении автор хочет это употребить: в положительном или отрицательном. В смысле что сходит с ума от любви или просто настолько человек достал, что аж с ума сводит. Но все равно можно и так, и так сказать.
Это еще надо выяснить в каком значении автор хочет это употребить: в положительном или отрицательном. В смысле что сходит с ума от любви или просто настолько человек достал, что аж с ума сводит. Но все равно можно и так, и так сказать.
You make me so crazy!😈 Согласна!! Но я не употребляла ,,только так и никак.,,
Послушай песню бритни спирз она так и называется ты сводишь меня с ума
Я советую Вам полагаться на то, как говорят сами англо-нэйтивы.. например, на текст песни Бритни Спирс "Crazy".
https://ru.wikipedia.org/wiki/(You_Drive_Me)_Crazy
Ещё можно в разговорной речи сказать так: "You get me crazy". В английском глагол to get - универсальный глагол.
Сообщение было удалено
Два раза почему-то комментарий Ваш опубликовался.
Сообщение было удалено
Кстати, я сегодня открыл новую тему на этом форуме: https://www.woman.ru/psycho/socialization/thread/5859984/
так модератор переименовал её))
Изначально название темы было такое: "Как Вы считаете: востребовано ли в Рунете появление новых женских интернет-форумов?"
Сообщение было удалено
Может купим на пару с Вами woman.ru у компании Виктора Шкулёва?)))
Наймём крутых программеров, чтобы исправить все баги.. и ошибок не будет, и форум виснуть не будет)
Сообщение было удалено
Какой повар?
Сообщение было удалено
Цитирую: "У меня только ошибки и вис. У других нет".
Я тоже замечал ошибки при добавлении своих комментариев.
Сообщение было удалено
"За мной слежка. По моим кровавым следам идут". Ух-ты! Прям триллер какой..
Да, пойдеет. Только you are
Сообщение было удалено
Нет, правда не знаю. Может скинете ссылку на его/её профиль?
Сообщение было удалено
Круто! Прочитал Ваше сообщение, открыл для себя новое слово "нойон".
Сообщение было удалено
Да и правильно, гавну место в канализации, а не среди людей
Both expressions, "you make me crazy" and "you drive me crazy", essentially convey the same general meaning, suggesting that the actions or behavior of the person you are addressing are causing you to feel frustrated, annoyed, confused, or exasperated. However, there can be subtle differences in connotation.
"You make me crazy" can imply a more direct effect, as if the person is directly causing your feelings or emotional state. This phrase can also have a more emotional connotation, sometimes used in more intimate contexts or relationships to indicate feelings of love, infatuation, or intense attraction that are overwhelming or difficult to manage.
"You drive me crazy", on the other hand, implies a more ongoing or persistent cause for your feelings. Here, the connotation can often be of frustration or irritation, as if the person's actions are continually pushing you towards a state of annoyance or exasperation. It can also imply a sense of helplessness or lack of control over your feelings, as if you are being driven by the other person's actions.
Of course, the exact meaning can depend a lot on context, tone, and the relationship between the speakers. Both phrases can be used in a lighthearted or joking way, or to express serious frustration or annoyance. They can also be used more affectionately to express strong emotions in a relationship.
Я бы сказала you make me mad
но мой английский так себе
Все комменты подчистили Продавщицы