Как считаете?
Под "не родным" я имею в виду язык, который они начали изучать в раннем детстве. #билингвизм #билингвы
Смотря в каком возрасте ребенок переехал за границу, если в раннем, то он не знает тонкости русского яз, доя него язык страны куда его привезли становится родным
Билингвы это те, у кого два родных языка, поэтому вопрос некорректен.
Билингвы - это не те, кто "изучает" иностранный язык в раннем детстве. Это люди, у которых смешанная семья, и родители и прочие члены семьи говорят на разных языках, либо они живут в такой стране, где все говорят на нескольких языках - Панама, Канада, Израиль. Они с рождения слышат вокруг себя два языка, учат их, общаются с их помощью. Поэтому у них оба языка - родные, а не один родной, второй иностранный. И да, они могут владеть обоими языками на уровне носителя, если используют их оба. А могут одним владеть хуже, чем другим. Это зависит от языковой среды.
Проблемы обычно не со знанием лексики и не с произношением, которое у билингв, в отличие от учащих, в случае неродственных и трудных языков нормальное.
А с письменной речью, где ни на одном, ни на втором языке без вопиющих ошибок, видных даже изучающему язык, он бывает не способен написать. Заявления, служебные записки и т.д. бывают со множеством стилистических и грамматических ошибок.
У билингвов неродным является третий, а не второй язык. Это исходит из определения.
Ваш вопрос скорее в том, может ли человек выучить новый для себя язык в совершенстве, на уровне носителя языка. Ответ: да, может. И все нюансы и тонкости языка освоить - тоже.
Язык - это не просто средство общения, это и менталитет. Если человек погружён в эту языковую среду, то освоит и менталитет.
Чтобы знать все тонкости, надо вариться в языковой среде обеих стран на их территориях, тк язык изменчив. В нем постоянно появляется что-то новое. Ну и плюсом, даже носители, например, русского ито его знают на троечку многие..
Так что ответ: нет
Я знала одного билингвиста из смешанной семьи. По русски говорил идеально абсолютно без акцента. Но однажды его спросили: "Сколько лет вашему сыну?" Он ответил "Двадцать два лет". И все стало понятно. Если был бы разведчиком - то провал.
Автор, вы почитайте! И в родном языке имеются обороты, по которым просят разъяснений... Вот рядом, "живёт на ветре"! Пояснил....
Что тут только не увидишь. "Корневища девиц". "вшивый пирог"...Бутерброды с финиками.
Что за глупый вопрос? Вы все тонкости своего родного языка знаете? Конечно, нет, потому что это нереально даже для лингвиста. А обычно знание тонкостей ограничено бытовым уровнем и общим культурным уровнем человека. Всех тонкостей не знает никто, можно говорить только об уровне владения языком.
У билингв родных языка два