Меня, например, очень раздражает. Главная причина в том, что режиссер тоже в своем роде художник и имеет право переиначить сюжет на свое усмотрение, даже изменить концовку, выкинуть что-то, пустить …
Сообщение было удалено
Смотреть русские экранизации современности - только время зря тратить. рашен кинематограф такое чувство, что скорее мертв, чем жив...
Сообщение было удалено
Да, и там еще Хью Грант прикольный.
Еще советую "Джейн Эйр" 7 года, где Тоби Стивенс играет Эдварда (всех годный героев, что ле, теперь ховут так?) Рочестера.))
В "Грозовом перевале" тоже Эдвард был. Линтон.))
И в "Sense and Sensibility" главного героя тоже зовут Эдвард...
Дубинушка, просто когда читаешь - то "видишь" все это.А когда режиссер переиначивает любимый тобой сюжет просто потому. что ему это показалось интереснее - ощущение...диссонанса.Знаешь, что такое "злая кошка"?Представь себе:кто-то играет тихую приятную мелодию.И вдруг - вопль взбесившейся кошки!На самом деле :один ученик музыки играет каакую-то вещь, а другой в это время подкрался к инструменту и нажал интервал "малая секунда".Да еще и погромче...
Ой, ладно экранизациями книги уродуют... а что нынче режиссеры в театрах творят - это во много раз хуже. Вообще переносят действия из прошлого в настоящего, чего-то там напридумывают, так вообще весь смысл искажается. Не буду приводить конкретные примеры, но допустим так, если действие происходит в древнем Египте и постановка о любви, то режиссер может сделать так, что в театре по сцене будут бегать солдаты в форме 2-й мировой войны, палить из пулеметов, главная героиня будет вылезать из какой-нибудь будки... и такое повсеместно!!! Видела неоднократно, как возмущенные люди прям посреди представления (за которое заплатиоли большие деньги) вставали и демонстративно уходили из зала.... Новаторство, понимаешь)))
Но это еще мелочи...А когда в фильме по "Трудно быть богом" Стругацких от самого романа осталось только название - мне совершенно непонятно...Ну,а напоследок (в качестве анекдота:)при сьемках фильма по ромату Ефремова "Туманность Андромеды" сценаристы ухитрились часть сюжетов смонтировать ЗАДОМ НАПЕРЕД.
Нет, актеры не бегают спиной вперед...Но - это эпизод с посадкой на планету железной звезды, - в романе герои вначале исследуют найденный на ней земной звездолет,потом - ловят местную живность, и только после этого пытаются вскрыть звездолет чужаков (где терпят катастрофу, после чего быстренько сбегают).В фильме же все это - с точностью до наоборот...
О том, что актеры были подобраны шиворот-навыворот, я уж не хочу говорить...
автору +1 ненавижу нудных тупиц
Сообщение было удалено
Просто Эдвард красивое имя:)))
О да, меня это раздражает. Просто зайдёшь на Афишу, чтобы почитать отзывы и узнать, стоит идти или нет, а там вместо отзывов, многие пишут: "Не всё снято по книге, кое что переделали". И каждый считает нужным это повторить. Да какая мне на хрен разница по книге или нет, я хочу узнать нормальный фильм. Вот!
Да, ГиП ББС - потрясающая версия! И Джейн Эйр, которая недавняя, тоже. Не то что версия с Тимоти Далтоном и Зилой Кларк. Кларк в фильме чуть ли не тридцать, да и беременна она вроде была, и на старушку похожа, а изображала 18-летнюю девушку! видеть не могу ее деревянную физиономию с вечными бровками домиком. А далтон - который Джеймс Бонд - ну какой из него Рочестер??? его все-таки не назовешь некрасивым мужчиной, да и ростом этот актер под два метра, Кларк у него под мышкой, как гриб. Единственно на роль Сент-Джона хорошо подобрали актера...
Обычно я воспринимаю книги и фильмы отдельно, как самоценные произведения, ну иногда ради интереса можно что-то отметить, что различается, но возмущения это не вызывает. Хотя хз, если бы кто-то стал переделывать для кино МОИ рассказы, я бы башку открутила )) хе хе
Меня только один раз разочаровал фильм после книги, потому-что книга очень понравилась, а фильм оказался - простая индийская соплежуйка, фи. Жаль, что фильм не первым увидела, а то может, и понравился бы.
может это объяснимо. когда книгу очень любишь и хочется, чтобы те. кто не читал. тоже смогли почувствовать те же эмоции. но в целом это два разных творения..
Просто бесит, когда берут классическое произведение и снимают " по- своему". Особенно когда американцы снимают русскую или британскую классику. Они не просто меняют сюжет, они убивают дух эпохи и душу книги. Я в этом вижу неуважение к произведению и к автору. С другой стороны, иногда, очень редко, даже поменяв немножко сюжет, удается создать отличную вещь. Например, "Вальмон" Формана, несмотря на расхождения с книгой передал именно дух того развеселого, фривольного времени, а в " Опасных связях" Фрирза этого духа нет, может из- за отвратительного кастинга.
Сообщение было удалено
А меня Лидия бесила нереально. Я понимаю, что по сюжету она и должна быть глупеньким и легкомысленным подростком, но эта вечно ржущая вульгарная сочная деваха - это нечто.
Бингли странноватый, конечно, но я к нему притерпелась со временам. Может, в остиновские времена он ого-го каким красавциком считался.
А кстати, с книге не было Дарси в фехтовальном зале, и сцены ныряния Дарси в пруд, но так их удачно фильме добавили, будто "оно там и росло" просто.
Фильм "Формула любви" однозначно лучше унылого рассказа Толстого о графе Калиостро. Один доктор с тетушкой там чего стоят. Да и все персонажи там просто изумительные. Каждая фраза - афоризм.
"Статуя тоже женщина несчастная - она графа любит"
"Коли доктор сыт - так и больному легче"
"А голова - предмет темный и исследованию не подлежит".
Меня раздражает, когда в экранизации все переврано... Наглядный пример - "Сага о Форсайтах" (второй вариант)... Вообще смотреть невозможно тем, кто читал книгу. Видела первый вариант (с Эриком Портером) - блеск !
Одно из сильнейших разочарований - экранизация "Дозоров" Лукьяненко. Настолько переиначили сюжет в первом фильме, что второй уже просто ни на что не похож. Третий вобще врядли снимут, т.к. слишком сильно отошли от сюжета. Хотя на роль многие актеры подобраны неплохо, но вот сценарий... мда...
Если только смотреть как отдельные фильмы, совершенно не оиентируясь на книги, тогда еще покатит
Сериал "Секс в большом городе" намного лучше неудобоваримой одноименной книги Кэндес Бушнэлл. Экранизация "Дьявол носит Прада" за счет изменения сюжета намного лучше злой и однобокой книги.
Сообщение было удалено
ППКС +1000:))) "Уно, уно, уно моменто"....
"Неоконченная пьеса для механического пианино" - тоже намного лучше пьесы "Платонов"...)))
ну, знаете, когда в книге один герой с определенным характером и внешним видом в фильме вообще получается каким-то нечто, то да - хочется плеваться от такой "креативности" режиссера. Да вы посмотрите хотя бы эту новую *** "шерлок холмс" издания голливуда... это же тихий ужас! нет, понятно, что не всегда можно и нужно уместить всю книгу в экранизации, но надо хотя бы сохранить то главное, о чем изначально книга. А если буйствует фантазия - то пусть пишут свое, а не переиначивают готовое