что за дискриминация? Разве женщина не может быть товарищем?
50- из грамматики немецкого языка...
не прочитала ваше предпоследнее сообщение...
так вот и я про то, как звучит. В немецком это звучит нормально, а в русском имеет определенный стилистический оттенок.
52-меня просто убивают слова типа "врачиха" или "директриса".Пиком является "бухгалтерша".
Stellenangebot: ArztIn fr Allgemeinmedizin -( Sportmedizin)
это я специально в немецком поисковике поискала, есть женский род от слова Artzt, а то я уже за свою память испугалась.
А как же die Lehrerin?
53.Ещё -медичка.
Arzt-Aerztin, Kaufmann-Kauffrau, Lehrer-Lehrerin, Rechtsanwalt-Rechtsanwaeltin
кстати, о немецких товарищах: der Genosse - die Genossin
На счет вариантов профессий женского рода, зачастую они отражают не профессию женщины, а профессию ее мужа. Например, генереальша.
Беда в том, что когда слово человек мужского рода, когда это он, брат, товарищ, то у людей в уме слово человек воспроизводит картину мужчины в мозгу, а не женщины. Женщина у носителей языка ассоциируется с нянькой, обслугой итд, с теми профессиями, которые имеют женский род. Например, фраза "Человек изобрела ацикловир" режет глаза, хотя выражение является фактом.
А на счет суся, есть гусыня. А свинья есть свин. Одно дело пол существа, а другое профессия человека.
Хм, а в некоторых языках понятия рода вообще нет. Сексизм или не сексизм? А может антисекс полный?
ТОВА'РКА, и (разг. устар.).
Женск. к товарищ в 1 знач. На баб нарядных глядючи, старообрядка злющая товарке говорит. Некрасов. Она мне товарка; мы с ней вместе учились. А. Островский.
Язык отражает жизнь. И если будет необходимо отразить какое-нибудь явление или обозначить название, слово появится в языке. Если слова нет - значит и называть нечего.
Курица - не птица, женщина - не человек.
А вы тут "товарища" и "молодого человека" вспоминаете )))
63, Курица - не птица, баба - не человек. Даже не "женщина"...(
Чтобы не дискредитировать слово товарищ, ведь как известно - "Из бабы товарищ, как из г о в н а пуля".
Интересно, что все эти обозначения профессий мужского рода образуют неформальные сущ-ные женского рода разными суффиксами. Библиотекарша, секретарша, но врачиха, геологиня.
Дело в том, что лексическая сторона языка развивается практически одновременно с жизнью, появилось понятие - отразили в языке. А вот грамматические средства развиваются гораздо медленее. Вот и есть формально возможность сказать "бухгалтерша", суффикс для этого существует, но по правилам языка нельзя.
Кстати, что могло бы значить, что в немецком языке многие существа жеского пола обозначаются словами среднего рода - das Maedchen, das Weib, das Fraeulein, das Maedel? das Huhn, das Schaf...
а все марки автомобилей - мужского родо
товарищница :))))))))))))