Собственно, вопрос в названии. У кого какой опыт был? Принимали ли у вас апостилированную копию аттестата или диплома? Или все же нужен апостилированный оригинал?
когда я поступала, вроде просили проф перевод, потом как-то забыли. прокатил мой топорный перевод. про апостиль даже не заикались. это в англии
Вoobвe нe сtaвилa, Гeрmaния
В Германии принимают на официальном уровне только переведенные присяжным переводчиком документы. Такой переводчик обладает правом нотариуса и заверяет своей печатью соответствие оригинала и перевода.
На самом деле без разницы. Если ставить Апостиль на подлинник документа, то при переводе его просто переведут. Можно сделать перевод, подшить к копии, нотариально заверить и поставить Апостиль
Нет не ставила. Мне эвалюировали диплом по моим собственным переводам, копиям документов и запечатанным в конверте моим университетом транскриптам. США.
apostil vsegda stavitsja na original dokumenta. jego cel podtrverdit chto chinovnik kotoryj dokument vydajot sushestvujet i imejet sootvetstvetstvujushije polnomochija. apostil stavjat v stranah prisojedenivshihsja k Gaagskoi konvencii.
Мне ставили печать на готовый перевод в деканате, благо факультет лингвистический, по английски любая собака читает.
Проблемы такой при устройстве на работу не возникало : оба диплома, и русский и французский - хорошего уровня. Формально одного из них в каждой стране достаточео, второй, в моем переводе, служит дополнительной информацией.
Aвtoр, в рaзных сtрaнaх рaзныe зaкoны. В Вeликobриtaнии у meня aпoсtили нe спрaшивaли ни нa oдин дoкуmeнt, и нe toлькo пo учebe. Всem oргamaн и oргaнизaцияm дoсtatoчнo нotaриaльнo зaвeрeннoгo пeрeвoдa...