В марте рожаю, через год планируем переехать в англоязычную страну. Хоп на русский переводится как Надежда. Вот не знаю, как поступить. Назвать по-русски и там переименовать, или сразу дать …
Автор вы совсем с головой не дружите??? Сами тоже переименовываться будете?
хип-хоп
Сообщение было удалено
Точно, сразу вспомнилась эта песня Ирины Забияки)))
Имя переводите? ну-ну, ну-ну
А если имя Любовь, то Лав, а Вера - Билиф? Класс
1) Английское слово Hope читается в английском языке как ХоУп. Садитесь, два.
2) Имя Nadezhda в английском языке абсолютно непроизносимое.
3) Можно смело не парить себе и ребёнку мозги и назвать девочку международным именем - Nina, Tatiana, Anna, Diana, Alexandra, Maria, Violetta, Darina, и так далее.
Сообщение было удалено
Вот вот. Тоже про khop подумала))
Проще сразу изучить все правила транслитирования имён и дать сразу нормально транслитируемое имя. Анна или Диана назовите - не ошибётесь.
Автор, а мальчика гоп-стоп назовите!
Девочка Хоп и мальчик Гоп-Стоп. Ляпота))
Об. Этом. Спросим. Агутина. Может. Пароль. При. Встрече
Хоуп! Какая Хоп?