Не хотите поделиться своими воспоминаниями на эту тему? Иностранные слова, которые в русском имеют другое значение или оттенок значения? Лично я помню, когда в детстве показывали польские фильмы про войну, с синхронным переводом, там все бегали и кричали "Замордовали! Замордовали!" Убили, стало быть.
огурцы по чешски - окурки
магазин по польски - склеп
хотела скопипастить, но меня не пропустили, поэтому смотрите сами по ссылке: (смешно)
http://www.yaplakal.com/print/forum7/topic244588.html
итальянская обувь - "МОЗОЛИ", вспомнила маркетинг в Универе))
http://virusvideo.ru/2009/03/30/chto-mozhno-uslyshat-v-pesnyax/
"Зрелище" по-болгарски - "позорище"
9, есть еще позорный столб. Но, это не смешно.
Немецкий- карандаш- бляйштифт,господин- Херр,женское имя сокр. от Урсула - Уши, имя башк.- Мударис, тат.- Мандуда,
авто:- (Киа) серато, (Ниссан) Кашкай
"падла с быдлом на плавидле"
парень с веслом на лодке,по чешски
Во всем мире презервативы продаются под маркой VISIT и только в России - VIZIT
по испански челюсть мандибула
По-польски и чешски Красота - Урода, духи по-чешски Вонявки, овощи - Зеленина, а фрукты - Овоце.
сиски - по эстонски все-таки
по-чувашски женщина переводится как "***", девушка- "***-ача", а еще есть остановка под названием "Студентсен ***", что означает "Студенческий городок"
Когда работала в салоне сотовой связи, при подключении к операторам (Билайн и т.д.)в старых паспортах иногда встречалась надпись "*** вырас" (по-чувашски), что значит "национальность-русский"
На турецком сарай переводится на наш, как дворец.
[quote="гость "]хотела скопипастить, но меня не пропустили, поэтому смотрите сами по ссылке: (смешно) http://www.yaplakal.com/print/forum7/topic244588.html[/quote]
у нас уже весь отдел угорает!
в турции мы узнали что калдырь переводится "это вот".
В испанском много смешных слов, охуэлос например - оладьи, кажется.
По японски суббота - дойоби
Пусть украинцы поправят, если это не правда. Но слышала, что сексуальный маниак-злыдень писюкатый?????
М забыла еще как-то очень смешно кощей бессмертный...
кюсимуси - по эстонски "вопросы"
сиськи - "все-таки"
пёрдума - "поворачиваться"
Сообщение было удалено
Чахлык нэвмырущий = Кащей бессмертный
секс=маньяк = писюнковый злОдий
стрекоза = залупивка
опаздывает = спизнюется ?
занимать должность = обийматы посаду
А вот и не правда. Бегом на курсы датского языка, например в "Studieskolen", это Вам точно поможет не писать такие глупости!
знаю что имя "Семен", написанное в паспорте в латинском варианте, будет аналогично "сперме" в английском язике. Неповезло мужчине :-)))
Сообщение было удалено
Это из латыни к ним пришло:-)))
По латыни нижняя челюсть мандибуля, верхняя-максиля.
А в испанском и без того много смешных слов, и слов, похожих на русские ругательства.:-)
приколы на яплакал- большинство из них чушь. Herna по-чешски произносится не как ***, а как Герна, с украинским Гх и твердым е (почти э)
Huesos -в испанском Н не читается, поэтому будет уЭсос, не надо на пустом месте придумывать..
падла с быдлом на плавидле (якобы парень с веслом на лодке) - падла никакой не парень, а обозначает "упала", в чешском нету буквы Ы, поэтому никакого слова *** быть не может, максимум бИдло, это жердь, шест.. а плавидло -да, это плавучее средство, судно, общее название, лодка опять-таки будет немного по-другому
хотя вот по-шведски слово Joba действительно звучит как йоба... они еще и на хоккейных матчах могут поорать "йобайобайоба"
а мне нравится слово - пидрахуй - "подсчитай"
Сообщение было удалено
ну на то они и есть приколы - раз, учитывайте российское произношение - два ))
huevos(исп) яйца, но H не произносится правда
Веселая тема. :) На иврите - отсроченный чек - чек дахУй. Построят - ебАну
не, ударение ну У, ошибочка
Во французском языке причастие от глагола perdre(терять) будет perdu(пердю звучит). Тоже очень забавно))
В Чехии есть дорожные знаки - ПОЗОР!ДЕТЬ! Означает - осторожно!дети! А во Франции есть детское питание "Бледина", и по телеку идёт реклама со слоганом "Моя первая Бледина"
Если не обманули меня, то русалка по-молдавски: "курва де болота".
33, напиши, как в Студиоскуле произносят кожа.
Да, польский - это что-то))) иногда, в процессе изучения, просто сползала под стол)) в испанском тоже прикольные слова встречаются..
Юленька, а прада, что по-украински Как закалялась сталь будет Як запиздрючилась железка?
Сообщение было удалено
Неправда:)
автору ╧15! Мандибула - это нижняя челюсть на латыни и на латыни же череп - краниум
на румынском есть выражение- хай ***, что означает слоняться без дела.:))
По украински чебурашка - дыбилятко
Сообщение было удалено
А в итальянском perdere - perduto (терять-потеряно)звучит аналогично смешно пЕрдере, пердУто
Сообщение было удалено
Согласна с Вами, Кустик, чушь полная на итальянском написана "Pereibar - запрещать"
Proebito - запрещено.
Сообщение было удалено
Дохлик невмерущий- ЭТО КОЩЕЙ.