Гость
Статьи
Пожалуйста, …

Пожалуйста, посоветуйте какую-нибудь оригинальную фразу на латинском!

Хочу подарить другу хорошую ручку и сделать на ней оригинальную гравировку на латинском языке. Подкиньте пожалуйста идею! Что-то на тему письма или про дружбу. А может какое-то умное высказывание о жизни... Буду очень благодарна. Никак ничего подходящего не могу найти! (((

Николь
42 ответа
Последний — Перейти
Гость
#1

biz dat que cito dat - хорошо даёт тот, кто даёт дважды))

Warszawa w rozach
#2

primus inter pares, на выпускной классная подарила альбом с такой надписью

Ирина
#3

Arbeit mach frei

Fruitcake879
#4

Per aspera ad astra

Через тернии к звездам

#5
Ирина

Сообщение было удалено

Ну тогда уже

Arbeit machT frei и это на немецком.

Николь
#6

а можно с переводом? )))

Николь
#7

я тоже сначала думала выгравировать: "через тернии к звёздам", но слишком уж заезженная эта фраза...

Гость
#8

De puta madre.

баба кузя
#9

сик трансит глория мунди)))

баба кузя
#10

sic transit gloria mundi

уаууаа
#11

homo homini lupus est-человек человеку волк

1
#12

любовь травами не лечится

Warszawa w rozach
#13

А вообще, автор, откройте Википедию в соотв. разделе - там этих фраз штук 200.

1
#14

amor non est medicabilis herbis

баба кузя
#15

дастиш фантастиш - правда, не по лытыни, но зато про дружбу)))

ГОСТЬ
#16

о )) моя любимая фраза - Memento , quia pulvis es, et in pulverem reverteris - Помни, человече, что ты из праха сотворен и во прах обратишься )) у меня и тату такая

#17

Ibi victoria ubi concordia - победа там, где согласие

Omnia mutantur, nihil interit - все меняется, ничего не исчезает

Nunqam petrorsum, semper ingrediendum! - ни шагу назад, всегда вперед!

Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum - исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее

Гость
#18

primus inter pares- это испанский вроде...

Arbeit macht frei - а это немецкий )))

De puta madre - а как переводится эта фраза?

sic transit gloria mundi- и эту фразу переводчик перевёл как испанскую...

про любовь конечно хорошо, но он друг! и у него есть жена, она не поймёт! )))

Про прах тоже не хочу. как-то не оптимистично совсем )))

Nunqam petrorsum, semper ingrediendum! - довольно хорошая фраза. мне понравилась. А следующая тоже отличная, но длинная, не поместится на ручке. Надо что-то коротенькое

Воображение
#19

carpe diem -наслаждайся моментм

гость
#20

sic transit gloria mundi- так проходит слава людская, это вам не подходит,может положение обязывает? только по латыни не напишу, давно я ее учила да и не усердно, еще каждому свое, только тоже не напишу(

Николь
#21

надо что-то оптимистичное! ))) Или очень умное, глубокое. Он это любит

#22

http://www.latinpro.info/latin_proverbs_a.php

выбирайте) там их на каждую букву много

Давно все придумано
#23

Lingua latina non est penis caninus.

ленка
#24

La plus jolie fille ne peut donner que ce qu'elle a.

(Самая хорошенькая девушка не может дать больше, чем она имеет)

;)

Выдропуп
#25

особенно хороша de puta madre

#26
Давно все придумано

Сообщение было удалено

че то не то, сказуемое вродь как в конце предложения должно быть..

Гостья
#27
Давно все придумано

Сообщение было удалено

Спасибо. Посмеялась )))

Николь
#28

а что означает эта фраза- "de puta madre"???

Cilena
#29

Мне всегда нравилась фраза "veni vidi vici" - пришёл увидел победил!

Гостья
#30
Николь

Сообщение было удалено

Это не латынь, это испанский )

И переводится примерно, как "е-мое" ))))))))) Ну можно еще "зае...сь" ))) Причем это такое положительное восклицание )))

Николь
#31

мне тоже в принципе нравится эта фраза: "пришёл, увидел, победил", но хотелось что-то, чтоб больше к письму относилось что-ли...

за перевод спасибо! представляю эту фразу на ручке... )))

Ёжа
#32

Mundus his quom optimus (Этот мир - наилучший). На тетради одной такая надпись была, и пчелка нарисована!

Гость
#33

1. Tempus fugit, amor manet - Время идёт, любовь остаётся

2. Amor vincit omnia - Любовь побдит всё

3. Si vales, valeo - Мне хорошо когда тебе хорошо.

4. Scio me nihil scire - Я знаю, что не знаю ничего (Сократ)

5. Sapere aude. - Осмелься быть мудрым

6. Quidquid discis, tibi discis - Что бы ты не учил, ты учишь это для себя (ради своей же пользы)

Николь
#34

33- спасибо! хорошие высказывания! про любовь конечно супер, но его жена не поймёт!!! (((

Гость
#35
Николь

Сообщение было удалено

переводится как ох*енный

сушка малышка
#36

Cogito, ergo sum (лат. ≈ ╚Мыслю, следовательно, существую╩) , а можно написать Coito ergo sum и это будет значить трахаюсь, следовательно, существую. Такая игра слов)))

De Puta Madre = зае...сь или ох...енно.

Валька
#37
Гость

Сообщение было удалено

))))))

анонимная разведенка
#38
Выдропуп

Сообщение было удалено

По-моему, как раз классная гравировка, унылые "тернии и звезды" и "пришел-увидел-победил" зевоту только вызывают.

Николь
#39

38- ага, взрослому женатому мужчине такое на подарочной ручке выгравировать... Тем более, что все переводят это по своему! )))

Гость
#40

Dum spiro, spero (Пока дышу - надеюсь).

Гость
#41

Насчёт " пута мадре" , то перевод её, точнее значение, наверное, зависит от страны. В стране,где живу я, эта фраза употребл. не как положительное восклицание, а наоброт, когда человек недоволен жутко. Вообще, относится к ненормативной лексике. .

Николь
#42

может ещё кто-то идею подкинет? :) время поджимает, а цитаа ещё не найдена...

Форум: Проба пера
Всего:
Новые темы за неделю:
Популярные темы за неделю: