Гость
Статьи
прошу объективно …

прошу объективно оценить стиль изложения))

Холодно. За окном светило солнце, но его бил озноб. Женщина за стойкой с опаской наклонилась к нему. Должно быть, он плохо выглядел.
-Сэр, вам плохо?
Он поймал в зеркале за стойкой свое отражение: белое лицо, серые бескровные губы, в углах рта – темные пятна. Словно он начал разлагаться…
Он торопливо сунул через стойку десятидолларовую купюру.
-Мой заказ, побыстрее. Сдачи не надо.
Женщина – на вид ей было уже около сорока, хотя она могла быть и моложе – ему никак не удавалось сфокусировать взгляд, кивнула и подвинула к нему поднос с мацареллой, бифштексом и бутылкой кока-колы.
-Холодная? – спросил он, но женщина уже отвернулась к другому клиенту.
Он схватил поднос и поставил его на первый подвернувшийся столик. В ушах шумело. Закусочная практически пустовала, но разговоры за соседними столиками сливались в непрерывный раздражающий шум. Словно рой пчел, вырвавшийся с пчеловодни в Эссексе. Они уже здесь…
Он повернулся, нервно оглядываясь по сторонам. Справа – старик медленно режет что-то ножом в своей тарелке. От горячего кофе поднимается пар… За соседним столиком парочка тинейджеров о чем-то оживленно спорят… Им холодно… прячут руки в карманы… Холодно – это хорошо.
Он рывком отвинтил крышку с бутылки кока-колы и опрокинул в себя почти половину. Зубы заломило от холода, в горле саднило. Он поставил бутылку обратно на столик, но рука дрогнула и она упала на пол. Он ждал ужасающего грохота разбивающегося стекла, но бутылка была пластмассовой и укатилась под соседний столик. Сидевший за ним старик поднял на него глаза и, видимо, собирался что-то сказать, но он вскочил на ноги и стал пробираться к выходу. Почему они не оставят его в покое…
Уже на улице сквозь запотевшее окно закусочной он разглядел, как старик взял его тарелку с мацареллой.

Smile
75 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1

РОЗОЧКА???

Кролик Имбецил
#2

1нет. нету страсти)))

Гость
#3

Эхх.. Жалка((

Зараза
#4

"За окном светило солнце, но его бил озноб"- кого бил озноб?)

Зараза
#5

получается что озноб бил солнце..

Жо
#6

мне не нравится

Гад
#7

Что, они уже полезли из Академической на поверхность?

Гость
#8

"Словно рой пчел, вырвавшийся с пчеловодни в Эссексе." - экзотично!))

Зараза
#9

и вообще, почему отвинчивающая крышка на стеклянной бутылке кока колы?)

Зараза
#10

отвинчивающаяся))

Гость
#11

И конечно же, это все происходило в Москитере)

Зараза
#12

и вообще..очень много холода.или смысл в этом?)

Кролик Имбецил
#13

9 она из пластмассы

Зараза
#14

а..стоп) не дочитала, что бутылка была пластмассовой)

Гость
#15

9, почему стеклянной? Там же написано, что пластмассовая она, правда ОН этого не заметил

Зараза
#16

13, уже увидела)

Зараза
#17

короче..жалкое подобие Кинга)

Вот так!
#18

Это вы перевод с английского делали?

Nick
#19

в первых 6 строчках 3 раза повотряется: за стойкой, за стойкой , через стойку... дальше читать не стал - как -то угловато написано....

Мститель
#20

йак ваш моск! В рот вам ногИ! Не пишите про мужиков куйня всякую!

Дубинушка
#21

Эссекс - это вроде в Британии, там не доллары, там фунты и еврики.

В последней части черезчур много "Он"

Шум лучше заменить на гул

Пчелы, пчеловодни - тавтология

Рывком отвинтить - очень слабо рисуется картина, я понимаю там нервно отвентить, но рывком, хз что вы имеете ввиду.

А по сути,девушка, ищите свои стиль. Вы слишком сильно пытаетесь походить на какого-то Кинга, типа в лучших традициях, но этого стиля вы не чувствуете, он не ваш.

неадмин
#22

20 а как так сделать что видно сразу все темы и ответы ошибочно даже улетают не по адресу? вот я, как ни старайся, не смогу отправить свой ответ на соседнюю ветку находясь на этой ветке((..

Гость
#23

что еше за ьпчеловодниаь?? Пасека !

Гость
#24

22, ?????????))))

# 23
#25

Sorry, translit takoe vydal .

Гость
#26

вроде солнце на улице, не дождь, а окно закусочной запотело..почему??

Мститель
#27

идите в *** мазафаки,
харе писать про мужиков
орете сцуки как собаки,
у вас моча вместо мозгов!

#28

Smile, мне понравилось, я думаю, что что-то в этом есть определённо. Почему-то вспомнился Стивен Кинг. Правда заметила некоторые ошибки, типа "Сидевший за ним старик поднял на него глаза и, видимо, собирался что-то сказать, но он вскочил на ноги и стал пробираться к выходу". Но вцелом очень неплохо.

Гость
#29

Плохой стиль, шаблонно-нецепляющий. Не лады с логикой, ненужные повторы, тескс переводчика третесорного американского романа.

ССС
#30

Слишком много местоимения ОН - раздражает, путает. Есть несостыковки - то мужчина смутно видит официантку, то очень четко разгглядел, как забрали его моцареллу и подростков.

Гость
#31

рядом повторяются одни и те же слова, например "стойка", через 2 слова снова стойка и так далее. основа красоты стиля - синонимы, купите словарь синонимов, удачи

Smile
#32

Моя знакомая не хочет никому показывать свои произведения. Она может написать рассказ и тут же его порвать. Естественно, никто этот кусок не вычитывал и не редактировал - я просто его изъяла и решила спросить мнение чужих людей. Лично она критично относится к своему творчеству, и я хотела бы получить объективные оценки того, что в тексте не так.

Smile
#33

Есть еще отрывки того же рассказа. Я выложу их - может быть, вы сможете еще что-либо заметить.

Smile
#34

Кейси Китон медленно провел по замерзшему стеклу пальцем, так, что получилась заглавная буква ╚К╩. Усмехнувшись, он стер ее рукой в кожаной перчатке и полез в рюкзак за термосом. Через проход от него сидела женщина в очках в тонкой оправе, судя по чертам лица √ китаянка или японка, он в этом не разбирался. Очевидно, ей тоже было холодно, потому что журнал, который она держала в руках, мелко дрожал. Кейси чуть наклонил голову и прочитал название √ ╚Мир бизнеса╩. Надо же. Вряд ли ей удастся развлечься подобным чтением.

Женщина перехватила его взгляд. Уголки ее рта дрогнули.

-Интересуетесь? √ она кивнула на журнал.

-Ээ нет, - он смутился и тут же выругал себя за это. Его взгляд упал на термос, который он держал в руках. √ Хотите кофе? √ спросил он неожиданно для самого себя.

-Не откажусь.

Майк Энгел терпеливо ждал, пока прогреется мотор, и хмуро поглядывал в окно. Погода была не из лучших. Рейчел напомнила ему взять с собой плед, и он был ей безумно благодарен. Сидеть за рулем в толстом пальто было бы слишком неудобно. Курить не хотелось, но он курил по привычке, выкуривая почти каждую сигарету до самого фильтра.

-Слушайте, мы так замерзнем до смерти, - в двух шагах от него в проходе остановился некто в черной вязаной шапке, свисающей на глаза, и толстом сером пальто, в несколько слоев перевязанном шарфом. Судя по голосу, мужчине было уже под семьдесят, но слова он произносил отчетливо и на прекрасном английском. Как говорила Рейчел, сейчас трудно встретить человека, так замечательно владеющего языком. √ Когда трогаемся?

-Через пару минут, - сварливо отозвался Майк. √ Все по расписанию.

-Хотелось бы, - старик бросил на него недоверчивый взгляд из-под нависших бровей, укрытых из предосторожности шапкой, и вернулся на свое место.

-Черт, - Майк отшвырнул от себя полностью сожженную сигарету, когда та обожгла ему пальцы, и пропустил внутрь очередных пассажиров. Кажется, это последние.

Smile
#35

текст набирался в ворде, поэтому сейчас появились лишние вопросительные знаки

Жо
#36

Smile, ваша знакомая не пробовала писать от первого лица? От третьего у неё выходит криво...

Жо
#37

автор черезчур много выводов делает, в каждом предложении - потому, что - выводы должен делать читатель, иначе читать не интересно, автор должен лишь показать картину и не объяснять что он имел ввиду, когда писал...

Жо
#38

и ещё помните в старые советские времена был такой вид самодеятельности, где компания людей делала разнообразные фигуры, типа акробатики только в замедленном действии, там они ещё говорили - делай раз, делай два, делай три. Мне эта писанина напомнила именно эту самодеятельность, всё какое-то скованное. То что автор написал, это не танец на который смотришь как завороженный, это какие-то непонятные и кривые движения....

Гость
#39

очень много ненужных подробностей, особенно в описании действий. наречия - бич начинающих писателей, они делают язык мертвым и засоренным. не надо уточнять в диалогах, кто что сказал, это и так понятно, диалоги не живые, и весь стиль не живой, словно жвачка

Автор
#40

-Хотелось бы, - старик бросил на него недоверчивый взгляд из-под нависших бровей, укрытых из предосторожности шапкой, и вернулся на свое место.

Ну это же тягомотина, особенно нависшие брови, укрытые из предосторожности, зачем эти подробности

Гость
#41

Извините, последнее мое

Smile
#42

37, но тогда может получиться, что останутся только диалоги? Неужели не нужно показывать мысли героя? Это я говорю так, как не специалист)) Но в общем я понимаю, в чем проблема текста. У автора нет легкости... Тогда встречный вопрос - я не хочу, чтобы моя подруга выбрасывала свое творчество, но, кажется, она все-таки правильно делает? Видит недостатки своего текста и не хочет, чтобы их видели другие...

Smile
#43

40, мне тоже кажется, что это лишнее.

"-Хотелось бы, - старик бросил на него недоверчивый взгляд из-под нависших бровей" - возможно, не стоит обрубать все, а все-таки оставить часть? Я, например, не очень люблю "голые" диалоги. Раньше вообще считала, что наречия только портят текст, но читала Ролинг в оригинале - их там полным-полно, однако текст от этого не страдает.

Гость
#44

42, попробуйте прочесть диалоги у известных признанных авторов, вы сразу поймете, о чем я. уточнения возможны через 3-4 строки, если диалог длинный. мастерство писателя в том и состоит, чтобы читатель сам догадался о чувствах героев, а это нужно ненавязчиво давать по ходу повествования, и вобще, написание диалогов - это не на раз-два. этому нужно учиться, если нет врожденного таланта. Подруге следует прочесть литературу по писательскому мастерству, там много сказано о недостатках начинающих, о косноязычии, отсутствии динамики в действии

Smile
#45

возможно, стоило хоть немного отредактировать текст, прежде чем выкладывать. Хочу показать ваши советы подруге, но боюсь, что она только еще больше утвердится в своем мнении...

Гость
#46

ролинг - это коммерция чистой воды и не может быть образцом для подражания начинающего автора. я не говорю. что диалоги нужно подавать голыми, но такие сложные нагромождения, как у вас, однозначно портят восприятие. о наречиях я имею ввиду в диалогах, в самом тексте это не так плохо, наречия - враги диалогов, с ними надо быть очень осторожными

Smile
#47

44, а каких известных авторов вы можете посоветовать?

Гость
#48

редактирование ничего не даст, если есть стиль - он чувствуется сразу. и в черновом варианте

Гость
#49

смотря в икаком стиле собирается совершенствоваться подруга

Smile
#50

46, я согласна, Ролинг на высокую литературу не претендует. Да и кто из начинающих писателей это делает? Просто пишут то, что им нравится. Но пример, действительно, нужно брать с хороших авторов. Вот только бы знать - каких.