Известная актриса театра и кино, театральный режиссер.
Родилась в Токио. В детстве и юности много занималась балетом, готовилась к карьере танцовщицы. Позже увлеклась театральным искусством. На сцене с 1966 года. Прославилась исполнением ролей европейского и русского классического репертуара (Джульетта, Дездемона, леди Макбет, Мария Стюарт, Эмма Бовари, Нина Заречная, Анна Каренина, Раневская, Катюша Маслова, Васса Железнова). С 1967 года много снимается в кино и на телевидении. Неоднократно бывала в СССР, играла в советско-японских фильмах «Москва – любовь моя», «Мелодии белой ночи», «Шаг», а также в картине «Экипаж». Позже активно занялась театральной режиссурой, открыв собственный театр антрепризы. Известна как ярый сторонник классического театра, поклонница «русской школы». Высоко ценит психологический реализм русской классики. Среди наиболее известных режиссерских работ «Ромео и Джульетта» и «Воскресение». Сотрудничала со многими выдающимися режиссерами, включая А. Эфроса и С. Юрского. Лауреат многих престижных японских и международных театральных премий.
Получив номер домашнего телефона Комаки-сан, я попросил свою помощницу Эцуко Имамура связаться с актрисой. Ответ последовал немедленно: Комаки Курихара ждала меня в своем офисе, расположенном в самом «русском» квартале Токио – Роппонги. Здесь, в двух шагах от российского посольства, улицы, где жил Рихард Зорге, рядом с международной клиникой доктора Аксенова обосновалась и самая известная японская актриса советского кино. Конечно, не только советского. На встречу я опаздывал. Прыгнув на станции Хамамацу-тё в такси, назвал адрес. Говорливый таксист (они, наверно, везде такие) немедленно начал меня расспрашивать – кто я, откуда, куда еду. Узнав, что опаздываю на встречу с Комаки-сан, кивнул - «хай» и, поерзав спиной, уперся руками в баранку и надавил на газ. Мы успели. Вдогонку он еще крикнул: «Передайте ей, что она очень красивая».
Да, она очень красивая. Я убедился в этом сам: раньше ее называли «лицом Японии», и Япония по праву могла гордиться таким лицом. В ее офисе нас встретил Сэнри Курихара – брат и режиссер. Странное смешение русского и японского стилей: в офисе ходят в мягких тапочках, как в японском доме, но повсюду русские книги, сувениры, на полу большая детская игрушка – казачок в папахе на коне. Актриса пригласила нас к столу, порезала торт, налила чай.
- Комаки-сан, расскажите, пожалуйста, как Вы впервые получили предложение сняться в советско-японском фильме? Вы помните, какие чувства это вызвало?
- Можно ли забыть, как сбываются мечты? Первым фильмом была картина «Москва - любовь моя». Я сыграла в ней японскую балерину. Видимо, продюсер знал о том, что в молодости я танцевала, увлекалась балетом, и эту роль предложили именно мне. Я действительно до этого училась у педагога из Большого театра и с огромным уважением относилась к русскому искусству, сама хотела стать актрисой балета. В фильме моей мечте суждено было сбыться: я танцевала на сцене Большого театра и была счастлива!
- Что Вам больше всего запомнилось в тех первых съемках? Это ведь было, наверно, очень необычно – японская актриса в русском кино?
- Мне очень нравилось то, что мы каждый день занимались балетом в Большом, нравилось, как учили русский язык, были очень приятные съемки в Сочи. Да и не только в Сочи. Помню, как перед началом работы – в самый первый день у северного фасада гостиницы «Россия» мы разбили на счастье тарелки – на удачу в съемках. Каждый из нас взял тогда по осколку на память.
- Вы сохранили этот осколок?
- Конечно. Совсем недавно я встретилась с Олегом Видовым, который играл моего возлюбленного. Мы вспоминали этот эпизод, вспоминали съемки, обсуждали истории наших героев, разлученных судьбою - непросто было сыграть такие роли. Очень нелегко было добиться глубокого внутреннего понимания характера своих героев, но помогала обстановка на съемочной площадке.
- Приятно было работать с русскими?
-Да, очень приятно! Режиссер Митта был одновременно и очень смелым и очень деликатным человеком.
- А стиль его работы отличался от японского стиля?
- Я считаю, что все режиссеры и артисты разные и имеют свои индивидуальные особенности в работе. Советские же режиссеры очень старались, чтобы еще и сам процесс съемок был приятным – это произвело на меня очень большое впечатление. Заметная разница была еще и в том, как писалась музыка. В Японии актеры никогда не видят композитора – музыка пишется потом, когда фильм снят. А во время съемок «Мелодий белой ночи» композитор Исаак Шварц всегда был с нами и играл мне музыкальную тему на пианино, что стояло в нашей гостинице. Я эту музыку до сих пор не могу забыть. Мне впервые удалось увидеть, как делается музыка в кино, и это было жутко интересно. Вообще, было впечатление единой команды – актеры, режиссер, операторы вместе создавали музыку, создавали картину. А когда снимали «Москва – любовь моя», то я танцевала вместе с артистами Большого – это был праздник Искусства! Когда Митта-сан не мог меня найти в гостинице, то искал меня в театре и всегда находил. Мы часто ходили к нему домой, его жена готовила потрясающе вкусные вещи, это изумительно! Мы справляли там Новый год, Рождество, и это тоже незабываемые впечатления. Может быть поэтому я не чувствовала какого-то особенного культурного или языкового барьера.
- Говорят, Вы очень быстро выучили русский язык?
- Просто я училась у хорошего филолога и особенно усиленно занималась фонетикой. Когда мне пришлось заниматься озвучанием, мне сказали, что если я не справлюсь с ударениями, то пригласят дублера, поэтому я очень старалась – японская публика не поняла бы, если бы моя героиня разговаривала не моим голосом.
- А помимо разбитых тарелок запомнились какие-то любопытные эпизоды со съемок?
- Их было так много, что я просто теряюсь… Помню, например, как мы ехали в синкансэне из Токио в Хиросиму и Митта-сан непрерывно рассказывал анекдоты. Я хохотала всю дорогу и не заметила, как доехали, а расстояние это немаленькое! Когда снимали «Мелодии белой ночи» в Ленинграде, до утра остались за разведенными мостами, в настоящую белую ночь накрывали стол и веселились до упаду! Нам было очень весело!
- У Вас был уже какой-то интерес к России и до начала съемок?
- Да, да, я очень интересовалась Россией, ее культурой, когда еще училась в балетной школе в Японии, чувствовала себя очень близкой к России. Когда же в Японию приехал Гагарин, я была на встрече с ним и вручала ему цветы – я помню эту встречу до сих пор. Россия для меня тогда была страной, где соединилась передовая наука и высочайшая культура.
- А после съемок отношение к России изменилось?
- Я по-прежнему люблю эту страну.
- Что именно Вам нравится, а что не нравится в России и в русских?
- Я очень люблю Россию. Люблю ее людей, искусство, города. Мне все это очень нравится. Я люблю Россию особенно как страну искусства. Недавно, кстати, мы поставили спектакль «Мамаша Кураж и ее дети», пригласили русского режиссера Александра Марина, и он работал с этим проектом. Очень люблю русскую литературу, философию. Люблю Чехова, Толстого, Достоевского.
Что не нравится… Говорят, где нет преступности – нет свободы. Я с этим не согласна категорически. Меня беспокоит, что в России неспокойно, что растет преступность. Но и у нас в Японии такая же тенденция – происходит много ужасных событий. Я считаю, что XXI-й век будет веком борьбы с преступностью.
- Я слышал, что Вы снимались в «Экипаже» бесплатно – на дружеских началах.
- Да, просто, когда снимался «Экипаж», я была в Москве на кинофестивале. У меня был небольшой эпизод, в котором я сыграла с большим удовольствием. «Шаг» снимался примерно также. Я снова была на кинофестивале, и Митта-сан сказал, что если я не соглашусь, то фильм не состоится. Конечно, я согласилась. И не жалею.
- Когда Вы последний раз были в России?
- Где-то на рубеже перестройки. До этого несколько раз приезжала на кинофестивали и работала на съемках одного японского телепроекта, посвященного истории царской династии.
- Хотели бы побывать в России – она ведь сильно изменилась за это время?
- Да! Очень хочу посмотреть новую Россию и старых друзей!
- А Вы не поддерживаете с ними отношения: с Соломиным, Миттой, Соловьевым?
- Я всегда встречаюсь с ними, когда они приезжают по делам в Японию. У меня вообще много русских знакомых, которых я очень уважаю: Сергей Юрский, который ставил здесь «Тему с вариациями» Самуила Алешина – с этого спектакля начался мой театр, Чурикова-сан, Табаков-сан, Высоцкий-сан, Варламов-сан и Месерер-сан, Олег Ефремов, Олег Янковский, Настя Вертинская. Когда я была в Москве, еще давно, очень хотела попасть в театр на Таганке на «Гамлета». Высоцкий встретил меня на машине и проводил в театр. Любимов-сан принес мне стул, и я сидела на его стуле – мест свободных в зале не было.
Многие другие – не могу всех сразу вспомнить. Никита Михалков, Анатолий Эфрос…
- Насколько я знаю, он приезжал в Японию, чтобы специально для Вас поставить спектакли.
- Да, это правда.
- В Японии сейчас проходит много русских культурных мероприятий, например, театральные фестивали в Сидзуока…
- Да, я очень часто бываю на спектаклях, на симпозиумах. Недавно снова смотрела «Гамлета», познакомилась с театром-мастерской Петра Фоменко.
- Комаки-сан, если можно, расскажите немного о Вашей жизни в последние годы. Говорят, что у Вас свой театр, что Ваш брат режиссер, так ли все это?
- Да, это все правда. Я продолжаю работать. В этом году я снялась в новом фильме, я по-прежнему руковожу своим театром – это театр антрепризы. Мой брат, которого вы видели, работает режиссером. Мы ставим спектакли, приглашаем хороших артистов, режиссеров. Вот в 2004 году планируем снова пригласить Александра Марина - поставить «Антония и Клеопатру». Помимо работы в кино и в театре, я являюсь специальным советником ЮНЕСКО в Комитете по оказанию помощи детям Восточной Азии – скучать не приходится.
- Понятно, что Вы тесно связаны с русской театральной школой. А пользуетесь ли Вы какими-то приемами, методиками в своей работе. Что Вы думаете о русском театре?
- Система Станиславского не только для японских артистов, но для всех, всех актеров мира – это библия театра. Я всегда находилась под ее влиянием и нахожусь сейчас. Россия – страна театра. Я уважаю ее за это.
- А что Вы можете сказать о современной японской культуре?
- К счастью, в современной Японии еще есть интересные писатели, музыканты, которые в состоянии побеждать на столь престижных конкурсах, как конкурс Чайковского в Москве – мы можем ими гордится. Из писателей я могла бы порекомендовать для ознакомления русским читателям… конечно, наших классиков: Ясунари Кавабата, Кобо Абэ, Кэндзабуро, Оэ, и современных авторов – Хисаси Иноуэ, Минору Бэцуяку, много других. Я знаю, что в России уже издается современная японская литература, есть переводы этих писателей, и это хорошо.
- Да, в России действительно есть большой интерес к японской культуре и, может быть, снова будут сниматься совместные фильмы?
- Было бы здорово, если бы появилась такая возможность. Человек должен учиться всю жизнь, и я бы с удовольствием снова поработала с русскими. Если я получу предложение сняться в России или побывать там со своей труппой, я буду счастлива. Но и здесь в Японии я хотела бы играть, хотела бы ставить классические и новые русские пьесы – в Японии есть интерес к русской культуре. Я это знаю точно.
Александр Куланов
Фото из архивов Комаки Курихара и Сергея Соловьева