Мне интересно, возможно ли, уехав к примеру в США с знанием Английского "ниже среднего" -то есть изъясняться на нем в распространенных ситуациях я могу но кое-как - и через небольшое время уже тараторить, как живущие в Штатах с рождения??? И писать на нем без ошибок??? У кого нибудь есть такой опыт, или это впринципе невозможно?!
Русские по-руски-то пишут и говорят с ошибками, думаете, коренные американцы все сплошь грамотные и выражаются на языке Шекспира? Я вас умоляю.
Зависит от того, насколько жизнь заставит. Если сидеть дома на полном пансионе, то никогда. А если приходится работать и работа с людьми, то не успеешь оглянуться ак.
Тое есть, если я поеду в США по "ворк-енд- тревел" то уже через год я буду говорить так же свободно как родившиеся в Америке??? прям вот столько же слов знать и так же быстро говорить и телек на Американском смотреть и книжки на нем читать???
4 года
никогда, если не выехали малыми детьми, и не верьте, если кто будет врать, что овладел на уровне родного.
Сообщение было удалено
телек это самое простое, можете сразу начинать :)))
родным иностранный язык становится только для детей. Знаю несколько эмигрантских семей, на английском говорят свободно, но между собой все равно на русском.
Полностью выучить язык как его знают носители невозможно во взрослом возрасте, я считаю. Можно свободно говорить, но всякие идиомы и фразеологизмы будут вызывать трудности.
Сообщение было удалено
Согласна. Я год живу в Каталонии. Кастеяно у меня уже хорошо, но конечно до идеала мне далеко. Но хватает на то, чтобы без проблем и недопонимания общаться с местными. Коненчо до сих пор что-то не понимаю, особенно если очень быстро говорят. Я думаю своими темпами я только года через 2 начну говорить очень хорошо. Мне еще каталонский осваивать :(
что касается моего ребенка - ей 5 лет и она за год уже и кастеяно и каталан освоила - по крайней мере понимает отлично. Формулирует коряво, но понятно.
но что характерно - у дочки язык без акцента, в отличие от меня.
у меня у друга в штатах у сына родной английский. Ему года 3 было, когда они иммигрировали. Он по-русски все равно на английском говорит, только русскими словами. А по-английски совершенно свободно и без акцента. А отец его, который мой друг собсно, понимает и говорит без проблем, но с акцентом, и все равно родной у него русский. Правда, тоже уже с характерным акцентом. Как буд-то еврей говорит :)
Сергей все правильно написал. Можно говорить на языке свободно, иметь xороший слов. запас, но как родной не станет. И акцент останется.
А уж как быстро язык станет свободным - зависит от способностей. Кто-то лет 5 живет в стране, а до сиx пор куча ошибок... Я в Австрии 2 года, проблем с пониманием нет, ну разве что запас слов не такой обширный, экономич. термины надо переводить на англ. или русский, те же названия птиц более редкиx, цветов, грибов и прочие слова, что не каждый день употребляешь. С говорением xуже, тк какие-то политические темы и тд мне сложно обсуждать, нет активного запаса.
А та же игра слов при разговоре и тп? Так как используешь в родном языке, в чужом сложно. Надо оч тонко чувствовать язык.
Однозначно надо приехать ребенком маленьким, чтобы язык изучить как местные. Учиться в местой школе, и т.п. Не очень долго говорить на свое родном - тогда перевесит неродной и его будешь знать лучше. Но у меня теперь проблема как бы ребенок не забыл русский. Общаюсь с ней только на нем, ездим в Россию на каникулы. Но все равно опасение есть.
никогда. Я ни разу не встречала еьмигранта , который бы говорил на языке страны так же как и коренной житель, если только ребёнком приеxал, но у такиx детей с русским плоxо.
Смотреть телевизор, читать и говорить начинают довольно скоро. При определенных усилиях. через пару лет будете свободно владеть. Как на родном- вот это вряд ли. В любом языке, помимо непосредственно самого языка, намешано куча культурных кодов. Чтоб язык был родным, нужно с детства в него окунуться. Взрослеть на этом языке. Англоязычные, разумеется, тоже и говорят, и пишут с ошибками. Но, даже по характеру допущенных ошибок, можно определить родной язык для пишущего или приобретенный
Сообщение было удалено
Согласна
Сообщение было удалено
Блин. вот и я смотрю здесь на маленьких русских детишек и они по-русски часто только понимают, но не говорят. Им тяжело столько в голове идиом держать. Но я буду стараться, чтобы не забыла русский. Потому что мы не уехали с концами - у нас вся родня в Москве и мы будем видеться часто. Может это еще поможет.
Сообщение было удалено
Дети по другому язык учат и воспринимают, чем взрослые. Если ребёнок живёт в англоязычной среде и говорит на русском только дома , то у такого ребёнка русский может сохраниться, но всё равно не на таком уровне как у сверстников, которые в России живут и на русском говорят постоянно. Родной язык всё таки язык страны в которой человек вырос.
скажем так - для хорошего, адекватного общения и понимания вам потребуется год-полтора. если будете активно общаться с носителями и учиться дальше
Сообщение было удалено
Это понятно. Боюсь, что за двумя зайцами тут не угнаться. Ну хотя бы поддерживать владение языком - это очень для меня важно.
Сообщение было удалено
Именно. Только при постоянной практике.
Вот, пожалуйста, она уехала в Америку когда была за 40, так что и в таком возрасте можно научиться говорить прилично.
http://www.youtube.com/watch?v=IzonTxZDFT4
http://www.youtube.com/watch?v=2HK7hSc7SxA
http://www.youtube.com/watch?v=sNqm170YaBI
http://www.youtube.com/watch?v=2MOvY99iMDc&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=keJZE87h-kQ&feature=related
Она там много про Америку рассказывает, по-моему она замужем за американцем, на видео он есть.
Прикольная она, когда рассказывает про компьютер в голове.))))
Вот она с мужем, на другой видео это ее сын вроде с женой.
Вот она с мужем :
http://www.youtube.com/watch?v=Z24luEc_K-0
возможно, автор. Всё зависит от желания выучить язык и желания говорить на нём без акцента. Некоторые по-моему просто не хотят стараться, настолько коверкают слова, что думаешь, где он слышит такое произношение?
У меня подруга полька, в Германии 6 лет, немецкий у себя в Польше по-моему только в универе учила, хотя может и в школе тоже. Так вот у неё некоторые звуки не выходят, например ng (как в английском носовой звук). Ударения во многих словах делает неправильные (ухо режет!). А потом удивляется "а ты что, правда на русском думаешь? Дааа? А я вот на немецком думаю". Мне хамства не хватает сказать, чтобы не звИздела ))) Где-то она прочитала статью, что если свободно владеешь языком, то начинаешь думать на нём. Ну это звИздёжь. По-моему Никита Белоголовцев на "Маяке" говорил, что когда жил в Англии, он там думал на английском. Я не знаю что эти люди называют "думаю". Понятно, что когда говоришь на английском/немецком, то в этот момент думаешь на этом языке, иначе заипёшься переводить дословно. Для меня думать на немецком - значит думать на нём когда я веду разговоры с самой собой... строю планы на вечер, думаю о чём буду говорить с мамой и тогда во время разговора с мамой я тоже должна думать на немецком ))). А когда я пишу письма на немецком или с кем-то говорю на этом языке, понятное дело, что я думаю на немецком. Надо будет подругу спросить, на каком языке она думает, когда говорит с мамой на польском. Интересно будет послушать бред человека, который до 25 думал на польском, а потом вдруг решил думать на немецком.
Короче, некоторые любят вы**нуться. У меня свободный пошёл наверное лет через 5 (сейчас почти 12 лет тут). Хотя понимать свободно начала наверное на втором году жизни здесь. Думаю что у всех так. Понимаешь, но говорить пока толком не можешь. Как у детей... они же тоже многое по началу только понимают, а сказать не могут.
Ещё вспомнила, когда препод говорил что даже те, которым немецкий родной, не могут знать его в перфекте. Я сказала это подруге, а она скривила лицо и говорит "я бы поспорила" ))))))) До чего тщеславный человек. Но она и в других вещах тоже сильно возвышает себя над другими.
В общем, как уже выше сказали - невозможно владеть иностранным языком как родным, если ты его учила не с детства, если ты не думала на нём в детстве.
Дядька прикольный, как она его!!!!!
http://www.youtube.com/watch?v=fPBVTgMv5ng
Сообщение было удалено
а вы где? у меня похожая ситуация. я в Англии.
Автор, ни одного иммигранта не встречала, кто бы изъяснялся на английском как на родном языке. Акцент все равно присутствует. Я живу с канадцем, то есть дома только на английском, телек, книги - только на английском, и работа на английском, на русском только на форуме, и то у меня акцент, понимаю все, а вот сказать не всегда все могу так же красиво, как канадцы. Хотя русские говорят что английский у меня очень хороший, те, что плохо еще говорят, думают, что я говорю без акцента. Но я себя слушаю на записи - ну жуткий акцент.
Ну можно думать на языке, я обычно думаю на том языке, к приминительно какому человеку это относится. То есть на работе я даже не могу на русском говорить - все определения на английском только знаю, но акцент ну никуда не уходит. И я стараюсь, пойду наверное к логопеду. Компания покрывает на него страховку у меня.
Я во Франции живу три с половиной года.Французский начала учить только по приезде.Даётся с трудом,говорю с акцентом и с ошибками.Словарный запас не очень большой.Три года ходила на курсы,сейчас занимаюсь сама, примерно по часу в день.Читаю со словарём,пишу с ошибками,но в магазин,к врачу и т.п. могу сходить одна без мужа.Не работаю,на работу не берут скорее всего из-за языка и из-за отсутствия опыта работы во Франции.Работала волонтёром около года,но не заговорила,как местная. Я думаю,сказывается возраст.Мне было 38,когда начала учить французский,а может трудный он для меня.
Добавлю к написанному мной выше,я когда почитаю,что люди начинают болтать на иностранном очень быстро и ещё и думать на нём,так вообще,расстраиваюсь ужасно.Ну почему я такая тупая?!Все нормальные,а я как лох.
Сообщение было удалено
Вы что издеваетесь , называя еьтот кошмар приличным английским. Я русская её не очень понимаю, а уж американец так вообшче не поймёт половины
Сообщение было удалено
Что за сборище фриков? Вы что серьёзно или прикололись. Ужас какой.
У меня по факту 2 тн родных языка. Один, естественно, русский, на нем же училась в школе и говорю дома и другой эстонский, на котором свободно я заговорила примерно лет в 13-15. Он как бы дремал все это время, тк не надо было. Но это произошло потому, что меня окружает именно эта языковая среда и даже неосознанно ты впитываешь в себя знания. Существенный сдвиг произошел в универе, где я учусь на государственном языке, то бишь эстонском. Это дало мне умение изясняться более красиво и правильно. Так что вышло так, что я владею 2 языками на уровне native. Третий язык английский, но похуже.
Сообщение было удалено
Вы меня насмешили )) Может быть вы ее не понимаете потому что вы русская? )) Я преподаватель английского, очень хорошо ее понимаю и у нее даже акцента почти нет.
У нее кстати не британский акцент, а чисто американский.
Пересмотрела ее видео, дама говорит очень бегло и уверенно не выискивая слова, это говорит от том что у нее большая практика и словарный запас. Так что, я с вами не согласна, это хороший результат, видимо она думает тоже на английском.
я только первый ролик посмотрела. Вы правда, штоль, думаете, что это хороший английский?:)) Понять- то можно, но акцент жутчайший, слова подбирает, причем простейшие слова в простейших предложениях
Сообщение было удалено
Жаль ваших студентов. Я прожила в Америке 17 лет и уж не надо мне говорить, что я её не понимаю, потому что я русская и у неё нет акцента. Не смешите. Акцент у неё ужасный, русский, причем она говорит на английском с таким же произношением как на русском бы человек говорил, поэтому половина там не понятно, что она вообще говорит. К тому же компания каких то фриков и сама баба типичная почтовая невеста с инета. Фу, смотреть на них противно.
Сообщение было удалено
В России этот кошмар считается хорошим английским, говорят даже акцента нет. Может глухие конечно, кто знает. Не удивительно, что с такими преподами они иностранные языки так фигово знают.
Сообщение было удалено
Не смешите. В Америке так говорят только русские бабушки с Брайтона.
Сообщение было удалено
у нее акцент сильный, чисто русский. Бьет так по ушам, аж слушать невозможно.
))) овладеть как коренное население невозможно впринципе. Но можно к этому приблизиться. Приехав с ужасным школьным уровнем за год стала говорить довольно свободно. Правильно-не правильно это другой вопрос. Сейчас работаю над грамматикой, идиомами. Но жить стало легче, могу позвонить куда надо, поговорить, заказать, уточнить, поругаться и т.д. Среда - великое дело. В Росии никогда бы так не выучила, знаю по себе.
Всем удачи!
Мне телек заменил учителей. Смотрела его постоянно в течении 1,5 лет. Русского ТВ принципиально в доме нет. Да и тошнит меня от него. Через год ничего неделания, просто просмотра стала понимать 90 процентов. Т.е. когда смотрю, забываю, что на иностранном, втягиваюсь, интересно.
Еще очень помог институт, ходила недолго (очень уж дорого, 4 куска за 3 месяца), но мне это много дало. Пинок под зад, научили писать эссе, делать презентации перед кучей народа и т.д. Полезное это дело.
России, пардон
Знакомая уехала в 13 лет учиться в Англию в школу и потом универститет,в общей сложности в Англии 11 лет,раз в полгода навещала родителей в Москве и в Англии с девочкой русской тоже дружит еще со школы
Вот у нее английский на уровне носителей языка и не верят часто что русская,русский понятно тоже не забыла
Наверное вот в подростковом возрасте оптимально и язык выучить новый на уровне и родной не забыть (хотя акцент уже небольшой у нее слышу когда говорит по-русски)
Сообщение было удалено
оценивать должны американцы, есть ли у нее акцент и насколько грамотно она говорит, и чтобы просто угадали происхождение.
дама наверное сама себя выложила тут?
Сообщение было удалено
Издеваетесь?