Кадры из оригинального сериала «Постучись в мою дверь»

Кадр из оригинального сериала «Постучись в мою дверь»

Летом 2023 года телеканал «ТНТ» объявил о начале съемок адаптации турецкого сериала «Постучись в мою дверь». Напомним, что в оригинальной версии главные роли исполнили Ханде Эрчел (Эда) и Керем Бюрсин (Серкан). В российской — Лиана Гриба и Никита Волков.

К заявлению режиссера о намерении переснять популярную ленту фанаты оригинальной версии отнеслись ревностно. Многие выразили опасения, что «Постучись в мою дверь в Москве» может стать неудачной пародией. Но съемки активно шли, и все с интересом наблюдали за тем, как публике раскрывают имена актеров, принявших участие в адаптации.

Кадр из адаптации «Постучись в мою дверь в Москве»

Кадр из «Постучись в мою дверь в Москве»

Все имена в сериале изменили: главных героев теперь зовут Саша Гордеева (она по-прежнему остается цветочницей, мечтающей стать архитектором) и Сергей Градский (такой же суровый владелец архитекторской компании, как и Серкан).

К касту также присоединились Влад Соколовский, Марина Кравец, сын Тины Канделаки Лео, новоиспеченный муж Зои Бербер Максим Белбородов, Анна Невская, Игорь Жижикин и другие.

12 февраля, в преддверии Дня всех влюбленных, зрителям Okko и Premier стала доступна первая серия «Постучись в мою дверь в Москве». Теперь мы можем сравнить российскую версию с оригинальной турецкой.

Оригинал

Оригинал

Адаптация

Адаптация

Несмотря на то что режиссеры и продюсеры обещали внести в сериал что-то новое, а не полностью переснять уже существующие сцены, пока с этим можно поспорить.

С первых секунд понимаем, что цветочную тему в заставке решили оставить. Но это понятный ход, ведь главная героиня Саша работает в цветочном магазине. Наручники, с которых начинается знакомство будущих влюбленных, тоже перенесли в нашу версию.

Оригинал

Оригинал

Адаптация

Адаптация

Первая сцена, в которой нам показывают девушку, начинается с того, как она просыпается утром в своей кровати. То же самое было и в оригинале. У Эды была традиция: по утрам она кидала дротиком в фотографию Серкана, выражая этим сильную злость. Ведь он отчислил ее из университета и лишил возможности стать профессиональным архитектором. У Саши тоже имеется на двери снимок Сергея Градского, обстрелянный в дартсе.

Оригинал

Оригинал

Адаптация

Адаптация

Дальше нас знакомят с самым влиятельным руководителем компании. В замедленной съемке зритель видит, как мужчина выходит из личного самолета и садится в кабриолет, направляясь в офис. А там уже секретарша успела навести суету в ожидании начальника. Все бегают и решают: кто же скажет Градскому, что его экс-возлюбленная выходит замуж? Руководитель с тяжелым характером держит в страхе всех подчиненных.

Оригинал

Оригинал

Адаптация

Адаптация

Когда девушка дрожащим голосом озвучивает Сергею новость, мы видим его реакцию, которая повторяет крупный план Серкана в турецкой версии. Тут же ему вручают приглашение на свадьбу (позже выяснится, что в пакете лежат те самые знаменитые наручники с наклейками-сердцами).

Оригинал

Оригинал

Адаптация

Адаптация

Из оригинала также взяли фирменную фразу Болата: «Стул задвинуть не забудь». Известно, что герой был сильно помешан на порядке, поэтому он всегда настоятельно просил задвигать за собой стулья, когда работники вставали из-за стола.

Оригинал

Оригинал

Адаптация

Адаптация

У Саши, как и у Эды, есть три лучшие подруги. В российской адаптации даже сохранили типажи девушек. Собравшись все вместе, они садятся в машину Гордеевой (тоже красную) и отправляются на форум в университет, где должен выступить Сергей, как представитель архитекторской компании.

Сидя уже в зале на встрече с Сергеем, цветочница не сдерживает себя и во время его выступления встает с возмущениями о том, что он обманщик, который отчисляет студентов и разбивает их мечты.

Оригинал

Оригинал

Адаптация

Адаптация

Удивленный происходящим Градский просит девушку сказать, как ее зовут, но она говорит: «Для вас никак». В оригинале эта фраза звучит чуть иначе: «Нет, вы не заслуживаете знать мое имя». После этого Саша покидает вуз и видит на улице машину «злодея». Она тут же достает помаду и пишет на автомобиле гадости.

Оригинал

Оригинал

Адаптация

Адаптация

После Сергей хватает девушку за руку и грозится вызвать полицию. Но Гордеева в этот момент находит в салоне авто наручники и пристегивает мужчину к себе.

Оригинал

Оригинал

Адаптация

Адаптация

По закону жанра, конечно же, ключ от наручников не находится. Поэтому бизнесмен вынужден взять девушку с собой на деловую встречу. А по пути туда он вызывает слесаря, чтобы распилить оковы.

Подъехав к отелю, где у Градского должны состояться переговоры, он понимает, что слесарь еще не приехал, и остается только одно: идти вместе с Сашей на важную встречу. Тут же мы слышим из уст брюнетки слова Эды: «Вы поговорите, а я поем». На этом первая серия «Постучись в мою дверь в Москве» заканчивается.

Оригинал

Оригинал

Адаптация

Адаптация

«Это все-таки франшиза. С одной стороны, мы полностью повторяем основную линию, все поворотные события и характеры героев, но меняем второстепенные линии и второстепенных героев. Безусловно, есть турецкий менталитет и русский менталитет. Есть турецкая душа и есть загадочная русская. У нас немного изменены характеры».

Также пообещали, что мать Серкана (в турецкой версии она комический персонаж) будет другой. По словам режиссера, герои российского сериала более приближены к жизни. Но пока второстепенных персонажей в первой серии замечено немного, а сходств с оригиналом — достаточно.

Фото: кадры из видео