Многие уверены, что лучший способ учить турецкий язык — смотреть турецкие сериалы без дубляжа. Так ли это на самом деле? «Количество людей, желающих учить турецкий язык, стремительно растет, но вместе c этим возникает главный вопрос: а насколько хороши турецкие сериалы для того, чтобы начать учить язык, на котором говорят всеми любимые герои известных сериалов?» — рассуждает переводчик с турецкого, востоковед, преподаватель МГУ Фаррух Салманов. А также приводит пять аргументов в пользу того, почему учить турецкий язык по сериалам в оригинальной озвучке — не всегда удачная затея.

Переводчик с турецкого, востоковед, преподаватель МГУ
Быстрый темп речи
Турки говорят очень быстро, что не всегда сопровождается четким произношением. Любая живая разговорная речь с таким темпом слегка «заглушает» те важные артикуляционные моменты, которые изучающий турецкий язык должен четко улавливать. А турецкая фонетика — совсем не простое испытание для русскоговорящего человека!
Джемре Байсел в сериале «Спрячь меня»
Региональные говоры
Турки очень дорожат своим наследием и культурным разнообразием. Турецкий язык тут не исключение. Региональные особенности в турецком языке являются куда более ярко выраженными, чем в русском языке: черноморцы говорят с одними особенностями произношения, жители Эгейского региона — с другими, уроженцы Юго-Восточной Анатолии — с третьими. Причина этому — влияние соседствующих народов. Это может привести к путанице при изучении языка — особенно глагольных форм.
Асуде Калебек и Низам Намидар в сериале «Спрячь меня»
Много диалектизмов
В продолжение предыдущего пункта: нужно ли вам на начальном этапе знать, как будет на турецком языке специальная деревянная палка, предназначенная для перемешивания масла в маслобойке? Явно нет. А сериал, действия которого проходят в каком-то селе в Чоруме (провинция Турции), будет содержать это слово. И не только его! Поэтому загружать голову такими словами в ущерб другим важным, которые должны быть в словарном запасе человека, изучающего турецкий язык, только навредит процессу изучения языка.
Джемре Байсел и Ураз Кайгылароглу в сериале «Спрячь меня»
Ошибки
Сериалы содержат живую речь, которая должна с точностью имитировать обычную манеру разговора носителя языка. А говорить с ошибками (в основном — специально сделанными) или грамматически неверными, но уже укоренившимися речевыми оборотами — норма для турок. Лучше один раз запомнить базовую языковую информацию в исполнении преподавателя, а затем уже понимать, что неправильная форма в сериале — «изюминка разговорной речи», чем изначально выучить что-то неверно.
Джемре Байсел и Асуде Калебек в сериале «Спрячь меня»
Отвлекающий маневр
Как бы не увлечься просмотром сериала, забыв про истинную цель — изучение языка! А если учесть, что диалоги начальных уровней в турецких сериалах — редкость, то вы, скорее, услышите длинные монологи с душевными переживаниями (ну, или признаниями в любви), что явно не тот материал, который нужен на уровне А1/А2, а это собьет с толку и затормозит процесс. Более того: душераздирающие монологи составлены конструкциями и лексикой как минимум уровня В1/В2.
Совет от преподавателей: хорошо освойте языковую базу, а затем обогащайтесь знаниями по турецкому языку через сериалы в оригинальном озвучении. Так вы будете понимать, почему услышанная вами фраза употреблена именно в таком виде, а никак иначе. Совмещайте полезное с приятным, но только спустя некоторое время.
«Турецкий язык как лекарство — лечит душу и развивает интеллект. Но проконсультируйтесь со специалистом перед употреблением турецкого языка через сериалы!» — уверен Фаррух Салманов.
Сериал «Спрячь меня» на телеканале Dомашний
Сериал «Спрячь меня» в профессиональном русском дубляже по выходным, в 19.00, на телеканале Dомашний.
Фото: пресс-служба