Лично я ничего не смыслю в писательстве, но даже меня удивляет Например, пересказ книги Линды Вулвертон - Красавица и чудовище, исполненый Натальей Евдокимовой. Неправильно построенные предложения, перепутанные местами слова и скомканные абзацы. Странно, что этого человека называют лауреатом многочисленных премий детской книги.
Водолазкина туда же. Ожидала чего-то необыкновенного , а он даже сюжет не осилил придумать
Подозреваю, что это переводчики химичат. Читаю Сиендаля Красное и черное, так там чуть ли не в каждом предложении смысловые противоречия. Это ужас. Дочитала до середины пока, вроде, более менее стало. А Улисс Джойса.. Ни одной запятой в тексте.. Это прикол автора такой или переводчик прикольнулся? Не понимаю.
Подобное существует для сравнения. Если бы читали только убогое чтиво, то не смогли бы понять разницу.