Расскажите, пожалуйста, про ваше употребление предлогов. Почему вы говорите „ Я С такого-то города”, „пришел С магазина”. Но в отношении сайтов употребляете предлог „из”, например, „из ютуба, из айхерба”. Еще „говорите ЗА что-то” и „скучаете ЗА кем-то”. Это все из украинского языка пришло или просто диалектные формы? И везде ли на/в Украине так говорят или только в отдельных регионах?
топай до хаты))
Да какая разница, как там говорят. Все равно все мы братья.
Везде где я была так говорят у нас. У меня привычка так говорить, не знаю откуда появилось все это
Сообщение было удалено
.
Это так не только украинцы говорят, а всякая деревенщина в принципе.
.
Даже слово *** и то деревенское, в больших городах говорят телогрейка.
.
_
В русском языке в отношении Украины правильно употреблять предлог "на" :)
Знакомая живёт в Киеве, говорит "скучаю за тобой" но "я ИЗ Киева"))
Родилась в южной части Украины. У нас так люди говорили, и я так привыкла тоже. Потом выросла, начала корректировать ошибки, чтоб речь была более грамотная.
Автор, вы просто неправильно понимаете предлоги украинского языка, это не по аналогии с русским. " Прийшов з магазину", " з ютубу" - это литературный язык. Да, так говорят везде. Это не диалект.
Из всего перечисленного в моем окружении проскакивает только скучать за кем-то, но это калька с украинского языка "сумувати за кимось"
в Украине, из Харькова, скучаю по папе, пришла из магазина, ролик из ютуба, могу сказать и "с ютуба" (в разговорной речи). вот так говорю Я, если говорю на русском.,
В русском языке в отношении Украины правильно употреблять предлог "на" :)
Знакомая живёт в Киеве, говорит "скучаю за тобой" но "я ИЗ Киева"))
А вы не видите, что я специально написала на/в? Это чтобы жители Украины не обижались и чтобы жители России не обвиняли меня в неграмотности или наоборот. Каждый сам для себя решает какой предлог употреблять в отношении Украины, вопрос в другом. Но про Киев действительно странно.
Сообщение было удалено
.
Я имел в виду государство Куба.
.
Ехать на Кубу.
.
_
Еще вместо "один" говорят "сам": пошел сам на улицу, сидела сама дома.
Автор, вы просто неправильно понимаете предлоги украинского языка, это не по аналогии с русским. " Прийшов з магазину", " з ютубу" - это литературный язык. Да, так говорят везде. Это не диалект.
Я не знаю украинского языка, аналогий не провожу но получается, что в украинском языке используется один предлог "з" для всех этих случаев? Просто интересно откуда это пошло, т.к. говорить "Я с такого-то города", "пить воду с крана" все-таки против правил русского языка. Ведь говоришь "Я поехал В Москву", а не "НА", значит "приехал ИЗ Москвы".
.
Ну и тупость, прежде чем писать, нужно было хотя бы другие острова повспоминать.
.
Например Гренландия, говорят ехать В Гренландию.
.
Тасмания, говорят ехать В Тасманию.
.
Крым, наконец, говорят, ехать в Крым.
.
Так что остров тут не при чём.
.
И кто теперь тупой?
.
_
.
Поймите дорогие украинцы, это просто правила русского языка такие.
.
Про одни государства говорят НА, про другие В.
.
Про одно острова говорят НА, про другие В.
.
Русский язык это древний язык, над который был несколько очень серьезных реформ, в результате которых не всегда понятен смысл правил.
.
Например в древнем языке было 9 (или 11) времен, как во французском языке.
.
И до сих пор иностранцы когда учат русский мучаются с глаголами несовершеного вида: делал - сделал.
.
А на самом деле это глаголы прошедшего незаконченного времени.
.
Поэтому в русском не все легко объяснить с точки зрения правил.
.
Но правильно писать на Украину.
.
Хотя вот в сленге есть отличная замена, можно говорить ехать в Хохляндию, в таком сленговом обороте можно смело говорить "В".
.
_
Я может не поняла вопрос, но если вы спрашиваете украинцев, чего это у вас такие правила литературного языка, ответа вы как бы не получите. Вот они такие и всё. Это самостоятельный живой язык, эволюционировал до таких норм.
"Я С такого-то города”, „пришел С магазина"
"Я з "С" маленького міста" - "я из маленького города".
"прийшов з "С" магазину" - "пришел из магазина" и тд
Жители южной России тоже много чего кривого говорят, да и не только южной, так почему вы им подобный вопрос не задаёте? Только для них-то русский язык родной, а для нас нет, улавливаете разницу?
Автор, это объясняется очень просто. Большинство украинцев разговаривают на суржике, т.е. мешают русский и украинский.
Грамотные люди на Украине используют предлоги правильно и языки не смешивают. А те ,кто пишет С вместо ИЗ и сами не смогут объяснить Вам почему.
Автор, это просто смешение языков. Прийшла З магазину. Пришла С/Из магазина.
Наш предлог З заменяют на С.
Я русский использую в быту. Дома с мамой и бабушкой говорю на русском. На работе украинский. Все нормативные тексты, научные и т д воспринимаю только на украинском. Читаю и воспринимаю вообще лучше на украинском. Правила русского просто забываются.
Т.е. вы в целом придерживаетесь правил литературного русского языка. А вообще люди среди вас, в вашем регионе как говорят?
Это не русский и не украинский язык, это суржик. И я считаю, что суржик - естественное явление, не надо его так презирать. Именно в таких родственных языках вполне логично возникновение интересных, переходных форм.
Сначала, правда, когда я только переехала, меня так это шарахало по ушам. Потому что суржик звучит как простонародная, безграмотная речь. Может поэтому русские презирают украинцев, мол они такие деревенские простые. Но блин, судя по всему, они более продвинутые.
Автор, это просто смешение языков. Прийшла З магазину. Пришла С/Из магазина.
Наш предлог З заменяют на С.
Я русский использую в быту. Дома с мамой и бабушкой говорю на русском. На работе украинский. Все нормативные тексты, научные и т д воспринимаю только на украинском. Читаю и воспринимаю вообще лучше на украинском. Правила русского просто забываются.
Книжку какую то искал по определенному стеку и наткнулся на украинский перевод, открыл глянуть - полностью все тоже самое что и на русском, только "и" заменена на "i".
Это что касаемо научных текстов. Инкапсуляция, полиморфизм, конкатенация и т.д.
На юге России тоже так говорят.
Это не русский и не украинский язык, это суржик. И я считаю, что суржик - естественное явление, не надо его так презирать. Именно в таких родственных языках вполне логично возникновение интересных, переходных форм.
Сначала, правда, когда я только переехала, меня так это шарахало по ушам. Потому что суржик звучит как простонародная, безграмотная речь. Может поэтому русские презирают украинцев, мол они такие деревенские простые. Но блин, судя по всему, они более продвинутые.
Я никого не презираю, если человек нормальный и адекватный. Наоборот для меня все славяне как братья, по менталитету гораздо ближе, чем любые другие европейцы.
Это не русский и не украинский язык, это суржик. И я считаю, что суржик - естественное явление, не надо его так презирать. Именно в таких родственных языках вполне логично возникновение интересных, переходных форм.
Сначала, правда, когда я только переехала, меня так это шарахало по ушам. Потому что суржик звучит как простонародная, безграмотная речь. Может поэтому русские презирают украинцев, мол они такие деревенские простые. Но блин, судя по всему, они более продвинутые.
Судя по чему?
Автор, это просто смешение языков. Прийшла З магазину. Пришла С/Из магазина.
Наш предлог З заменяют на С.
Я русский использую в быту. Дома с мамой и бабушкой говорю на русском. На работе украинский. Все нормативные тексты, научные и т д воспринимаю только на украинском. Читаю и воспринимаю вообще лучше на украинском. Правила русского просто забываются.
Интересно, а в школах, университетах на каком языке преподают? Заметила, что некоторые украинцы говорят на чисто русском, без типичного "г". Если говорят на суржике, тогда уже гораздо сложнее воспринимать на слух, но ведь не все смешивают языки.
Я не знаю украинского языка, аналогий не провожу но получается, что в украинском языке используется один предлог "з" для всех этих случаев? Просто интересно откуда это пошло, т.к. говорить "Я с такого-то города", "пить воду с крана" все-таки против правил русского языка. Ведь говоришь "Я поехал В Москву", а не "НА", значит "приехал ИЗ Москвы".
вам же ответили выше, что это именно украинский язык. То есть "З магазину", "З Киэва" и так далее. Когда говорят украінською то вам слышится "с", но фактически это "з". Ну еще и суржик никто не отменял, конечно, поэтому "з" трансформировалось в "с", когда говорят "по-русски", но на украинский манер.
"о 18 годин" будет значить "в 18 часов". Вы же не спрашиваете, почему там "о", а не "в"? Так потому и "з", а не "из". Языки разные. Разные употребления предлогов.
То есть ответ на ваш вопрос - это не диалектные формы. Это именно из украинского языка. Сумую за кимось. Поэтому украинец по привычке скажет скучаю ЗА. Это неправильно по-русски, но это что-то вроде уже акцента, привычка. Так что будьте снисходительны)
Вы говорите про то, как украинцы на русском говорят?
"Я с такого-то города, с магазина" я слышала и от 100% россиян.
У меня бабушка была украинкой, поэтому украинский я все ещё знаю достаточно хорошо.
Сейчас попробую объяснить.
В украинском языке в случае города, магазина употребляется предлог "з". В случае с ютубом, насколько я знаю, тоже "з".
Да, с украинским глаголом "скучати" (не знаю, насколько он литературен) употребляется предлог "за". Но, знаете, я "скучаю за" опять же слышала от россиян.
Вполне возможно, что в регионах, где говорят в большинстве на русском, но официальный язык всё ещё украинский возникает небольшая путаница с этими предогами.
Вообще, Украина достаточно большая страна, поэтому там множество диалектов. На западе на украинском говорят (со своими региональными особенностями, конечно), на востоке большинство на русском, но русский россиян от русского украинцев в большинстве случаев отличается на слух.
Но, как я уже упоминала, так говорят и россияне. И, вообще, на эти предлоги уже как-то перестаёшь внимание обращать, зная, что где-то говорят "ихний", "евоный" и "еёный". Кровь из глаз и ушей.
вам же ответили выше, что это именно украинский язык. То есть "З магазину", "З Киэва" и так далее. Когда говорят украінською то вам слышится "с", но фактически это "з". Ну еще и суржик никто не отменял, конечно, поэтому "з" трансформировалось в "с", когда говорят "по-русски", но на украинский манер.
"о 18 годин" будет значить "в 18 часов". Вы же не спрашиваете, почему там "о", а не "в"? Так потому и "з", а не "из". Языки разные. Разные употребления предлогов.
То есть ответ на ваш вопрос - это не диалектные формы. Это именно из украинского языка. Сумую за кимось. Поэтому украинец по привычке скажет скучаю ЗА. Это неправильно по-русски, но это что-то вроде уже акцента, привычка. Так что будьте снисходительны)
Тогда выглядит еще более странно и глупо, когда украинцы пытаются учить русских русскому языку. Уж простите). На вумене огромное количество людей используют предлог "с" не к месту, складывается впечатление, что здесь сидят в основном украинцы.
Вы говорите про то, как украинцы на русском говорят?
"Я с такого-то города, с магазина" я слышала и от 100% россиян.
У меня бабушка была украинкой, поэтому украинский я все ещё знаю достаточно хорошо.
Сейчас попробую объяснить.
В украинском языке в случае города, магазина употребляется предлог "з". В случае с ютубом, насколько я знаю, тоже "з".
Да, с украинским глаголом "скучати" (не знаю, насколько он литературен) употребляется предлог "за". Но, знаете, я "скучаю за" опять же слышала от россиян.
Вполне возможно, что в регионах, где говорят в большинстве на русском, но официальный язык всё ещё украинский возникает небольшая путаница с этими предогами.
Вообще, Украина достаточно большая страна, поэтому там множество диалектов. На западе на украинском говорят (со своими региональными особенностями, конечно), на востоке большинство на русском, но русский россиян от русского украинцев в большинстве случаев отличается на слух.
Но, как я уже упоминала, так говорят и россияне. И, вообще, на эти предлоги уже как-то перестаёшь внимание обращать, зная, что где-то говорят "ихний", "евоный" и "еёный". Кровь из глаз и ушей.
Да, от русских тоже такие перлы слышала "Я С России, С Сибири".
"Ихний, евоный" вообще отдельный вопрос, меня такие люди удивляют.
Интересно, а в школах, университетах на каком языке преподают? Заметила, что некоторые украинцы говорят на чисто русском, без типичного "г". Если говорят на суржике, тогда уже гораздо сложнее воспринимать на слух, но ведь не все смешивают языки.
Преподают в университетах на украинском.
В большинстве школ на украинском, но пока что школы с языком преподавания национальных меньшинств есть. Но, кажется, в следующем году все школы с русским языком перейдут на украинский.
Угорским и прочим дадут на переход ещё несколько лет.
Из-за этого Путин где-то возмущался, поэтому запомнила и погуглила). Но ему же не понять, что схожесть между собой русского и украинского сильно отличается от похожести украинского на угорский.
А они вообще не похожы-то.
Так что не надо тут возмущаться.
Сообщение было удалено
А для россиян больной вопрос о второй мировой....все там победили и победили...никак не успокоятся.
А на деле первый украинский фронт понес самые большие потери, и все народы понесли потери, но только у русских пригорает.
Тогда выглядит еще более странно и глупо, когда украинцы пытаются учить русских русскому языку. Уж простите). На вумене огромное количество людей используют предлог "с" не к месту, складывается впечатление, что здесь сидят в основном украинцы.
А русские учат украинцев братству. Градами, танками и другими средствами.