Или это невозможно? Где то слышала что наш язык для иностранцев кажется слишком грубым и резким... Неужели у тех же немцев язык проще?
Конечно русский сложнее! Один только вариант ответа например на вопрос "Будешь чай? - да нет наверно" чего стоит :)))) у нас же куча таких выражений, дословный перевод которых взорвет мозг!
Возможно, русский язык не китайский.....
нет неправда. много примеров знаю. один лично знакомый немец, даже без акцента говорит, владеет и сленгом и матом, живёт у себя. американца знаю идеально говорящего, выучил года за 2. ещё на сайте афиши была (или есть) рубрика про иностранцев живущих в россии. там был индус и француженка, и оба сказали что все запугивают русским языком, а приезжаешь и оказывается что он совсем несложный.
Зависит от способностей человека.
Что касается звучания нашего языка. Кому-то нравится, кому- то - нет. Как немецкий. На любителя.
мне говорили что на слух для них одни буквы ссс и щщщщ
Знакомый француз очень хорошо владеет русским.Говорит,что ему язык показался достаточно несложным.
Автор, если изучение языка воспринимается как пытка, то лучше себя не мучить.
Что значит - в совершенстве? Большой словарный запас? Знание идиоматических выражений? Отсутствие акцента?
Сообщение было удалено
в английском таких выражений не меньше
мой муж француз. вместе 8 лет. когда то пыталась его научить хоть немного русскому,очень сложно ему. хотя проф музыкант,но повторить слова неможет,очень большой акцент. да и не захотел он учить. ему удобно,что я сама в совершенстве говорю на французском,зачем париться...:)
Муж - итальянец, выучил русский за три года. Говорит, не слишком сложно. Сейчас Достоевского читает. Правда, много там не понимает, спрашивает.
Сообщение было удалено
))))))))))))))))
Не верю,что за 2-3 года выучил кто-то,тем более без акцента и в совершенстве.
Если читают и многое не понимают,значит еще не выучил.И еще долго будет учить.А тем более случаи,когда живет в своей стране и языком толком не пользуется...
Русский один из самых сложных языков вообще-то. Официально признано. Особенно для носителей романо-германских языков. Их грамматическая, синтаксическая и словообразовательная упорядоченность пасует перед нашей гибкостью ;) Насчет китайцев не знаю, для носителей тюркских и финно-угорских языков аффиксальная система близка, но тоже много отсутствующих в родном языке явлений, которые просто надо принять и выучить, а не пытаться аналогии искать...
Знаю многих французов отлично говорящих по-русски. А выражений типа "да, нет, наверно" полно и в других языках: "oui mais non, un peu trop" и т.д.
Я знакома с двумя датчанами, одни англичанином и одним нецем, которые изучали русский. Процесс освоения языка для них очень трудный как из-за грамматики, так и из-за произношения, но у двоих получилось. Говорят литературно с лёгким акцентом.
Русский язык крайне сложен тем, что три рода, склонения, при этом согласование идет в роде числе и падеже. Достаточно сложная система ударений, обилие приставок, омонимов и избыточное обилие лексики. Плюс кириллица-для многих тоже весьма сложна.
Далее -произношение. В отличие от большинства европейских языков, где гласные произносятся четко и развита артикуляция, в русском языке артикуляция неразвита, поэтому и "стол-ст(о)Алы". Иностранцам опять же это сложно.
А объяснить правила использования мягкого и твердого знака чаще всего не могут и сами русские.
Сообщение было удалено
Конечно, с акцентом говорит. Но хочу заметить, что словарный запас у него побольше, чем у многих россиян, а речь гораздо более правильная. А то, что у Достоевского не все понимает, так Федора Михайловича и большинство русских с трудом осиливают.
Кстати, добавлю. Один из критериев знания языка - это способность шутить на языке и воспринимать юмор. Вот с этим муж за три года вполне справился.)))
Гость 19
"А то, что у Достоевского не все понимает, так Федора Михайловича и большинство русских с трудом осиливают"
-
можно осилить Достоевского, но нельзя до конца понять другую ментальность.
Осилить Достоевского можно на двух уровнях: понять произведение на уровне событий и понять его эмоционально. Первое понимание может быть достигнуто полностью. Второе продвинутому в русском языке иностранцу удастся не вполне,
потому что русскую ментальность Достоевского он будет воспринимать сквозь призму своей ментальности.
"Lost in translation" - перевод без потерь невозможен. Даже у высококлассных переводчиков.
В каждом языке есть определённое количество правил. Это количество ограниченно. И ты это либо учишь, либо нет.
У меня сложность только с краткими и полными формами причастий и прилагательных и классику со словарём читаю, поскольку очень много архаизмов в ней.
Ну и грамота.ру у меня в избранном )
Сообщение было удалено
Безусловно, вы в глобальном смысле правы. Но в данном случае речь идет лишь о хорошем владении иностранцем русским языком.
Сообщение было удалено
Русский тоже не поймёт, не зная свою историю и религию.
24
хорошее владение иностранным и знание языка в совершенстве, как это сказано в названии темы, не совпадают - я "придираюсь", имхо, не более...
Мы можем взять два разных языка, иметь точный перевод слов, в каждом языке за каждым словом пусть идёт толкование - именно оно и будет определяться ментально, потому что понятийный аппарат и способ мышления всегда носит печать ментальности того, кто понимает, толкует, мыслит...
по звучанию (чисто на слух) наш русский очень схож с китайским языком.
Сообщение было удалено
Да ну?
Сообщение было удалено
Глупости. Китайский язык принадлежит к группе тональных языков.
Принципиально другая фонетика
Сообщение было удалено
Не заблуждайтесь. В английском,например, есть двойное отрицание - вам оно тоже мозг взорвёт не хуже ) И туева хуча жаргонных выражений, похлеще вашего чая.
Сообщение было удалено
Принципиально другая фонетика
И чем так принципиально она другая? XD
Сообщение было удалено
От именно. Любое дело,выполняемое без желания и удовольствия, да ещё и без нужды - пытка. Если же дело любимое, и в радость - нет никаких преград.
Сообщение было удалено
Ага,именно поэтому,у англичан,например, так много шуток связано с произношением )))
*Это* сложно всем, кто изучает иностранный, до тех пор, пока не поймешь, что слово love произноситься и как l(о)ve и как l(oa)ve и как l(a)ve, точно так же как в русском - любовь, любофь. Это - лишь произношение, четкой нормы нет и быть не может.
Сообщение было удалено
Ни*уя себе новости))) Вы китайский хоть раз слышали?) Трезвым?
Сообщение было удалено
Еще раз: китайский язык принадлежит к группе ТОНАЛЬНЫХ языков. То есть, тон играет смыслоразличительную роль. Кстати, тон в лингвистике - это, строго говоря, высота звука. Остальное найдете в гугле. Надеюсь, не забанили вас там.
итак ,я живу 17 лет с англоязычным мужчиной, владеющим так же французским и ивритом (родился в Канаде ,с 14 лет в Израиле). в семье мы общаемся на иврите ,осилить русский для него нереально. наш ребенок общается с моими родителями на русском, а папочка с открытым ртом не понимает ничего вообще,так же в его семье ,франкоязычный дедушка обучил внука французскому , а я сижу ,как ворона, и прошу перейти на инглиш,которым сносно владею.заметила,что русский язык лучше дается людям восточного происхождения (ближневосточного).
Писали уже на форуме, что для иностранцев наш язык похож на польский, много шипящих. Вспомнила высказывания Познера, что русский язык по произношению плоский, как блин.
естественно что для нас носителей языка, РУССКИХ , с киттайским языком не будет ничего общего! Я же напимала, что НА СЛУХ (для других народов) русский и китайский похожи! (и не путать с японским).
Да и русскому пытка: половина населения грешит стилистическими недочетами, орфоэпическими ошибками, уж о синтаксисе вообще стоит умолчать. А иностранцу вдвойне тяжело, нюансом много очень.
Моя подруга индуска владеет русским просто великолепно, говорит выучила без проблем по нашим советским мультикам, правда акцент у неё есть, грузинский, типа "патаму щта", "привьет", но словарь и структура предложений не придерёшься, пишет тоже грамотно. Она говорит что русский звучит как санскрит, поэтому индусы быстро ему обучаются.
Сообщение было удалено
Спросила специально у мужа-итальянца и двух его друзей (один итальянец, второй француз). Вообще ничего общего. И кстати, причем тут японский? Японский с китайским в принципе не спутаешь, это языки разных групп. Японский язык, по самой распространенной теории, относится к алтайской языковой семье. В нее входят, как это ни удивительно, турецкий, монгольский и другие языки. Но японский также очень близок к австронезийским языкам, к которой принадлежит, например, полинезийская группа. Барышня, вы б заканчивали свои лингвистические глупости писать и на них настаивать, а?
Сообщение было удалено
Такой же,как мозг у некоторых комментаторов) Русский язык НЕ шипящий. Ведь это мы называем поляков пшеками. Но для иностранца,естессно,ВСЕ славянские языки будут похожи - незнающий хотя бы поверхностно, не отличит.
Сообщение было удалено
Лучше язык дается тем людям,у которых от него зависит заработок ))
Японский язык, по самой распространенной теории, относится к алтайской языковой семье. В нее входят, как это ни удивительно, турецкий, монгольский и другие языки[/quote]
О, женщина! Турецкий относится к группе тюрксих языков, вместе с азербайджанским, узбекским, татарским, башкирским языками. Монгольский - совершенно другая группа!
Сообщение было удалено
О, женщина! Турецкий относится к группе тюрксих языков, вместе с азербайджанским, узбекским, татарским, башкирским языками. Монгольский - совершенно другая группа!
Дядя (или тетя)! Сначала почитай о разнице между языковой СЕМЬЕЙ и языковой ГРУППОЙ, а потом руки в пафосе заламывай, ланна?
Да почитала, самой интересно стало, так бы и выражались, что группа такая-то и такая входит в семью, а то выдрали отдельно языки и ввели меня в заблуждение. В любом случае спасибо вам, познавателное инфо.
Сообщение было удалено
Простите, но я лингвист, и мне просто скучно все очень подробно расписывать.)))) Тем более, что это даже не какие-то сугубо специальные знания: все в открытом доступе. Я, честно говоря, сначала среагировала на глупость о схожести фонетики русского и китайского, а потом - на заботливое предупреждение не спутать китайский и японский)))
Окэй, прощаю. )) А как насчёт схожести русского с хинди? Ведь действительно звучит очень похоже, по птичьему, картаво и бульканье такое же.
44, к сожалению это не так ,заработки ,чаще всего зависят от знания английского. китайский или арабский потянуть не так-то легко. в советское время множество студентов из третьего мира овладели русским.и что... вернувшись домой его успешно забыли за ненадобностью.в институтах им навязывали,но легко им не было.