Гость
Статьи
Ужасно опозорилась …

Ужасно опозорилась перед иностранцем!

Я изучаю язык, неидеально знаю, письменно хорошо перевожу, на слух просто ужас. Англоязычные говорят слишком быстро! Когда смотрела фильмы на английском, фильма почти не смотрела, только и читала субтитры. А вчера жутко опозорилась перед одним американцем, сестра познакомила, он так быстро говорил, половину слов как будто съедено, не понятно, но главное он говорил очень очень быстро, пока я осмысливала, что он сказал, переводила мысленно уже куча времени прошло, он конечно виду не подал, очень вежливо общался, но это ужасный позор… И еще мой словарный запас от страха тут же улетучился, делала такие дурацкие ошибки, фонетика совершенно была забыта, кошмар…После этого я вообще чувствую не заговорю никогда с иностранцем. Скажите, у кого-нибудь бывали такие случаи? Как вы с ними справлялись?

Автор
70 ответов
Последний — Перейти
йожыг
#1

да пошли они, эти американцы. вы что, обязаны ему чем-то? пускай спасибо скажет, что вы хотя бы старались.

табуретка
#2

ну что... учиться, тебе, автор. начинай с русского

Гость
#3

Не вижу позора. Или Вы сказали инстранцу, что в совершенстве владеете языком? Если Вы не хвалились, то ничего страшного, если Вы что-то не поняли или не совсем правильно сказали.

В следующий раз предупреждайте собеседника, что у Вас мало разговорного опыта. И можете пзволять себе любые ошибки, никто не осудит.

Дубинушка
#4

А американец-то хоть слово знает по-русски, или горд до уcpачки, что его "родной" язык международный и не надо ничего учить?

#5

просто нужно было попросить его говорить медленнее.

Гость
#6

Да не волнуйся, он секс турист наверняка, с такими как ты наобщался и привык.

Elish
#7

вы мне напомнили одну ситуацию... я ходила на курсы англ.языка ( преподы были американцы и по-русски не говорили вообще), привожу свою подругу к ним на собеседование чтоб тоже на курсы взяли ну и сижу слушаю как они общаются... она от страха, видимо, много тогда тупила.. но последний ее ответ ввел его В ШОК!!

он спрашивает: "какая ваша любимая еда которую вы чаще всего заказываете в ресторанах?" она отвечает: "картошка ФРИ" он такой: "ФРИИИ???????" :DDDDDDDDDDDDDDDDD я этого никогда не забуду!!! :))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

Автор
#8
табуретка

Сообщение было удалено

я писала быстро, на пунктуацию не обращала много внимания.. так что не надо этого, тыкните мне на орфографические ошибки!

Автор
#9
Дубинушка

Сообщение было удалено

Отчасти с вами согласна...

сыночек Серёжа
#10

Блин, я с кем только не разговаривал!

Когда что-то непонятно - переспрашивал.

Англичане переглядывались, помню, как-то, пожимали плечами - какое-то там слово я не знал. Но я и не считаю, что ЗНАЮ английский. Так, основы какие-то знаю. И ничего, как-то общались :)

сыночек Серёжа
#11

И вообще-то - я НЕ ОБЯЗАН знать их *** язык, а раз что-то знаю - пусть будут ко мне снисходительны.

И вообще, был бы я политиком - я бы все вывески на иностранных языках в России - запретил, вывески должны быть ТОЛЬКО на русском или (в республиках) - на русском и национальном языках. Мы английский знать НЕ ОБЯЗАНЫ, достало уже это низкопоклонство.

гость
#12

Подумаешь, я сразу на язык жестов перехожу, и активно своим родным добавляю!

Автор
#13
сыночек Серёжа

Сообщение было удалено

я бы тоже)))

Автор
#14

у них русских вывесок нет

Автор
#15
гость

Сообщение было удалено

ну у меня так не получится))

сыночек Серёжа
#16

Меня еще поражает - западные эуропэйцы сетуют на то, что русский язык, видите ли, сложный. Естеснно, англичанину выучить немецкий проще, чем мне - тот же немецкий. Это то же самое, как мне, русскому, учить болгарский или сербский язык - заговоришь через годик на нем свободно.

сыночек Серёжа
#17

Вот - пример текста из Википедии на болгарском языке.

Бълга̀рия, официално Република България е парламентарна република разположена в Европа, в източната част на Балканския полуостров, заемаща 22% от неговата територия. Граничи на север с Румъния; на запад със Сърбия и Република Македония; на юг с Гърция и на югoизток с Турция. Страната се мие от водите на Черно море, по протежение на бреговата ивица, на изток. Общата дължина на държавната граница е 2245 km, от тях 1181 km са сухоземни, 686 km ≈ речни (главно по река Дунав) и 378 km ≈ морски. Освен континенталната част, България също притежава и някои малки острови в Черно Море и по р. Дунав, като св. Анастасия, Белене, св. Иван, св. Петър и други.

Със своите над 110 хил. km2 площ, (от които 110 510 km² суша и 333 km² вода) и с над 7,5 милиона души, страната се подрежда на 102 и 94 място, съответно по площ и по население в света.

сыночек Серёжа
#18
сыночек Серёжа

Сообщение было удалено

Много тут надо учить?

Я практически всё понимаю и без перевода, за исключением некоторых слов.

Вот примерно так же, наверное, отличаются английский и немецкий языки.

Малу
#19

Сыночек сер, "наши" Кирилли и Мефодий были болгарами..))

Автор, не переживайте, вас америкос дурак. Люди обычно с иностранцами ,кто их язык знает плохо, говорят медленно и четко схорошей дикцией. И только литературным языком,да и никаких фраз-х оборотов пословиц и тд.

Гость
#20

18, немецкий от англ. гораздо сильнее отличается, но там логика языка сходная.

laila, 14
#21

У меня такое было, хотя я на переводчика училась. Стыдно было, естественно не перед иностранцем, а перед самой собой, что училась-училась и так ступила. Помогло постоянное общение с иностранцами, со временем ступор проходит, а грамматика и фонетика возвращаются)))

Star
#22

Автор, вам просто практика нужна. Слушайте аудио книги на английском и продолжайте смотреть фильмы, со временем у вас будет лучше получаться. На счёт общения можете попробовать пообщаться с кем-то в чате на английском. Мне это в своё время очень помогло перед перездом в Канаду. Теперь я говорю на английском почти как на русском, может даже лучше...

На счёт того американца, я думаю он сразу понял, что у вас было не очень много практики. Есть люди, которые практически не говорят по-английски, но с помощью жестов и положительного настроя очень даже неплохо могут изъясняться.

Star
#23

У меня были похожие ситуации. После 2-х недельного пребывания в Канаде я пошла на собеседование по работе (стоит ли говорить, что анлийкий я учила только в школе, и то как третий язык, даже не второй). На собеседовании я поняла основную суть и как смогла ответила на вопросы. Когда мне что-то рассказывали и я не понимала 100%, я просто мило улыбалась и говорила что я понимаю :))) В итоге меня взяли на работу. У меня была пара коллег и я просто слушала как они между собой общаются. Я помню как они меня учили что такое "cheesy" в разговорном английском, сейчас даже смешно вспоминать.

Гость
#24

ЗНАЧИТ ТАК ДЕВОЧКА. ГОВОРИТ ТЕБЕ ЭТО ПРОФ. ПЕРЕВОДЧИК. НЕВНЯТНАЯ РЕЧЬ - ТОЛЬКО ЕГО ВИНА. ВЫ НЕ ОБЯЗАНЫ РАСПОЗНАВАТЬ ГАЛИМАТЬЮ. КАК ТОЛЬКО ВЫ ЧЕГО-ТО НЕ ПОНЯЛИ ИЛИ УПУСТИЛИ СУТЬ ВЫСКАЗЫВАНИЯ - ТРЕБОВАТЕЛЬНО ОСТАНАВЛИВАЙТЕ ЕГО ВОПРОСИТЕЛЬНЫМ "СОРРИ?" - ЧТО ПОДРАЗУМЕВАЕТ - "ПОВТОРИТЕ ЕЩЕ РАЗ".

ДЕЛАЙТЕ ЭТО СТОЛЬКО РАЗ, СКОЛЬКО НЕОБХОДИМО. ОН ОБЯЗАН ТЕРПЕЛИВО И ДОБРОЖЕЛАТЕЛЬНО ПОВТОРЯТЬ СТОЛЬКО РАЗ, СКОЛЬКО БУДЕТ НЕОБХОДИМО.

А ЕСЛИ НЕ ХОЧЕТ - ПУСТЬ УЧИТ РУССКИЙ...

Гость
#25

Вчера смотрела фильм "Наполеон Динамит". Актриса ясно произносит: "Моя дочь в доме друзей". Переводчик переводит: "Моя дочь во ФРАНЦУЗСКОМ домике".

))))))

Дело происходит в американской деревне, какие, нафиг, французские домики и как можно спутать фрэндс хауз и фрэнч?

Так что даже профи делают тупые ошибки, не расстраивайся, автор!

НИ
#26

Вам нужна практика. Смотрите программы и фильмы на английском. Я 7 лет живу в США, язык свободный. ОДнако, бывают моменты когда приходится "напрягать уши". В первую очередь это относится к тяжелому южному акценту. Очень напрягает. Один раз начала смотреть фильм и минут 20 понимала только отдельные слова. Автор, не расстраивайтесь. Американцы очень дружелюбные. Они прекрасно понимают что для вас язык не родной. Я сама иногда делала такие ошибки- например написала что соседка принесла мне 3.5 дюймовый дик вместо диск. Потом как то на вопрос сколько лет мужу ответила -72 . Мне тогда было 25 и на меня ТАК посмотрели. А я только через пару часов поняла что состарила мужа на 40 лет

Гость
#27

У меня тоже самое автор, в зависомости от ситуации или собеседника моя речь меняется в худшую или в лучшую сторону. Иногда бывает разговариваю с иностранцем так хорошо, стараюсь использовать очень трудные слова, но иногда бывает во время разговора элементарные вещи говорить не могу,путаюсь. Скорее всего здесь присутствует какой то психологический момент.

#28

Автор, если есть возможность, практикуйтесь в устной речи, используйте любую возможность) Самое главное условие - забудьте про грамматику, фонетику и проч.) Если вы будете в голове прокручивать, в какой временной форме употребить глагол, какой артикль использовать, есссно, уйдет время) Но вы же не на экзамене) Иностранцы, как правило, весьма дружелюбны к людям, которые предпринимают какие-то усилия, чтобы выучить язык, помогают, если собеседник не может подобрать нужного слова) Какой главный постулат общения? Чтобы вас поняли! Вы же поймете иностранца, который спросит вас - Куда моя поехать на Эрмитажа и постараетесь объяснить, что в Эрмитаж он сможет доехать так-то и так-то) Так почему вы думаете, что вас будут осуждать, если вы будете говорить с ошибками?

Проходила у нас в городе мебельная выставка, были там немецкие фирмы, несколько особо одаренных студенток отправили туда в качестве переводчиков) А мы, не самые одаренные, пришли на выставку и тоже общались с немцами, интересно же было) Один из бюргеров, узнав, из какого мы вуза, сообщил - о, да, ваши девочки здесь работают) Я говорю - да, повезло девчонкам, мало того, что такая практика, еще от занятий освободили, употребляю глагол "freilassen", немец сразу среагировал, изобразил на пальцах решетку, оказывается, именно в этих случаях употребляют "freilassen", а здесь другой глагол нужен - "freistellen") Тем не менее, он ведь понял мысль:)

Не бойтесь говорить, переспрашивайте, просите говорить помедленнее, можете в качестве домашних заготовок припасти пару фразеологизмов, куда-нить их вверните) Удачи!

НИ
#29

Могу еще добавить- в любом случае вы никогда не будете владеть языком так же свободно как люди для которых язык родной. Рано или поздно вы будете делать ошибки, будете забывать слова которые знаете. Особенно если вы устали, если это вечер или если волнуетесь.

Гость
#30

Или только проснулись.))) Я всегда утром на вопросы мужа говорю: отстань, я сейчас только по-русски могу, а твой язык еще не загрузился!!

Фей
#31
Гость

Сообщение было удалено

=)))))))))))))

Cupcake
#32

ваша главная ошибка, что вы слушаете речь, потом переводите ее на русский мысленно, поэтому то вы и не успеваете за ним и конечно не можете среагировать на слова, которые он говорит невнятно. В результате вы теряете нить и пребываете в ступоре.

У вас просто комплекс сказать что-то не правильно.Он есть почти у всех, когда вы его преодолеете все будет ок!

Главное, не проворачивайте его слова и не думайте о фонетике и грамматике. Вы перегружаете мозги, если так можно сказать))

И конечно же это никакой не позор.

Вы считаете, что это позор, все из-за того же комплекса.

Расслабитесь и у вас все получится!

Гость
#33

подскажите,а где можно найти чаты для общения на английском,я тоже учу язык но нужна практика

Трезвая оценка
#34
сыночек Серёжа

Сообщение было удалено

а как ты заграницу ездишь без знания языка

Гость
#35

вот мне хорошо, я ничего не знаю,английский никогда не учила, и проблем у меня с ним нет.

Вука-Вука
#36

Не стесняйтесь просить иностранца говорить медленнее. Можете пошутить "В противном случае Вам придется говорить со мной на русском языке". Они любят шутки со смыслом))

Гость
#37

kogda ya prosipaus,sprashivau u muzha na russkom"kotorii chas",on mne-what?

Хелена
#38

14. Автор , еще как висят русские вывески. вы наверное не были в Америке. Но там есть такие районы, где есть только русские вывески)

А вообще, ит'c ок. Помню, первый раз когда общалась с британцем тоже ооочень растерялась и от эмоций не понимала ничего, что он говорил) Тут правильно сказали, что нужна практика общения.

Geisha
#39

Нас даже на экзаменах в школе научили говорить "Не могли бы Вы повторить вопрос?" или "Повторите, пожалуйста!". Ещё, если я не знаю слова, то честно прошу подобрать синоним или объяснить другими словами (так, кстати, и слова запоминаются).

Надо было попросить повторить помедленнее всё что Ваш иностранец балаболил.

Я когда так немножко "торможу" с иностранцами их это только забавляет. Ничего жутко позорного в этом нет! А языки учить надо и лучше всего это получяется как раз при общении!

Гость
#40
Гость

Сообщение было удалено

присоединяюсь и жму руку :) тока я говорю excuse me? тоном джима керии в фильме маска :) на самом деле, автор, переспрашивайте и не парьтесь, можете попросить говорить помедленнее, отчетливее etc. я так себе интерпретатор (личных качеств не хватает), у меня спецуха - письменный; когда приходится говорить, а я не помню слово, я могу даже описать понятие, чтоб мне подсказал собственно носитель :), и норм. я так могу даж с плохо_и_почти_не_говорящими разговор наладить...

Гость
#41

Автор, да не парьтесь вы. Я переводчик, учила классический бритиш инглиш с 5 лет, когда на 2 курсе у нас было вводное занятие с преподавателем-американцем-вся группа сидела просто в шоке. О чем он вообще говорил можно было догадаться по паре последних слов во фразе)) а мы все между собой тогда свободно общались на английском. Вы-не переводчик, вы не обязаны трепетно прислушиваться к его словам, не поняли-переспросите, здесь правильно указали :"sorry" вопросительным тоном и нормальный человек повторит и будет говорить помедленнее. А если он хам и плевать хотел на всех, то вы тут уж точно не при чем, такой тараторил и будет так желать всегда. Не расстраивайтесь, take it easy))))

ИМХО
#42

Автор, вы же не профессиональная переводчица, надеюсь? А если нет, то какой с вас спрос?!!

у всех переводчиков есть байки, как они в первый раз опозорились перед иностранцами не поняв ни фига.

(при этом выступая в роли профессионального переводчика, в отличие от автора).

я помню, когда училась на вечернем в инъязе параллельно пошла работать на английскую фирму переводчиком. и можете представить мой ужас, когда первую неделю на этой фирме я не понимала практически ни слова из того, что мне говорили мои коллеги-англичане!! при этом я получала зарплату именно как ПЕРЕВОДЧИК с энтого английского!

Сначала я переспрашивала у русских девочек-коллег, типа "а что он мне сказал", а потом...сама стала понимать. А через некоторое время меня уже и на ответственные переговоры стали брать переводчицей и пр.

Анонимус
#43

Автор, самые верные помощники в снятии языкового барьера - алкоголь и злоба. Стоит выпить или крепко рассердиться, иностранный язык становится как родной:), речь польется без препятствий, вспомните все слова и обороты и даже те, что не знали раньше:))

Мара
#44

Вот еще расстраиваться из -за ерунды... он русский вообще не знает...

Гость
#45
Гость

Сообщение было удалено

он у вас вообще ни слова по-русски? Обучите его простейшим фразам. Во многих смешанных парах, которых я знаю, муж иностранец из уважения к жене учит русский, ну или хотя-бы такие элементарные вещи как сколько время может освоить.

Гость
#46
Анонимус

Сообщение было удалено

+100

Гость
#47

Вставлю свои 5 копеек. Общалась с американцами дважды и в обоих случаях они проявляли недовольство моим недостаточным (назовем это так) уровнем английского. В одном случае барышня рявкнула, когда я ее переспросила в третий раз. И слова-то в итоге оказались простые, но ее техасский американский я слышала впервые в жизни. Другой раз товарисч был недоволен тем фактом, что я употребила "Do it" вместо "Can you do it?" Конструкция, понимаете ли, недостаточно вежливая. На что я товарисчу быстро объяснила, что люди, для которых английский не является родным, общаясь между собой, очень рады, что понимают друг друга, а всю эту тонкую разницу в модальных глаголах понимают только носители языка. Ну и собсно, если товарисч так недоволен моим уровнем языка, пусть учит русский. После этой тирады товарисч заткнулся и больше мы это не вспоминали. А вообще я могу сказать следующее: автор, не парьтесь. Вы не обязаны понимать все варианты произношения. Вы не обязаны знать особенности произношения американского английского в Техасе и чем он отличается от американского английского в Мичигане. А всех несогласных можно посылать учить особенности произношения русского. Пусть для начала выучат московское произношение, потом научатся понимать вологодское, затем могут приступать к изучению особенностей произношения на юге России...

Гость
#48

кароч, пусть тот америкос скажет вам спасибо за то, что вы говорили на его языке, и ему не приходилось говорить на вашем.

Irma
#49

отключите субтитры когда смотрите фильмы на инглише, зрительное восприятие у вас и так развито достаточно, вам надо ушки настраивать на английский

Irma
#50
Гость

Сообщение было удалено

в любом учебнике английского для русскоязычных модальные формы разложены по полочкам, это не специфика произношения какого-то отдельного штата, это базовые основы инглиша. Если вы хотите практиковаться в английском, воспринимайте критику адекватно, если целью общения я вляется что-то другое - нанимайте переводчика, но не говорите что все должны быть терпимы к вашей версии инглиша. It hurts. Start any your request with - would you pleaes... И будет вам щастья)