Гость
Статьи
Перевод стиха. …

Перевод стиха. Пожалуйста, оцените и выберите лучший

Всем привет! Подскажите пожалуйста, какой из переводов лучше и красивее, чувственнее? Понятно, что практически дословный - это второй, это хорошо, и всё таки, какой лучше?

Оригинал.
Над нами зажигают одни и те же звёзды,
Одно и тоже солнце ласкает нас с тобой.
Но никогда нам, милый, не встретить вместе вёсны
Не пересечься взглядом на старой мостовой.

Меж нами пролегают бесчисленные мили
Меж нами звук гитары и клавиш череда
И музыка играет, и музыка, мой милый,
Спасает чьи-то судьбы, сплетает навсегда.

Перевод √ 1
The fires of stars are shining forth eyes of yours and mine,
And ain't the Eye of Heaven just fond of solely us?
But th' bitter word of "never" is our springtimes' lie,
The streets of ancient cities will never be like this

The distance is between us: a rusty heavy chain,
The sounds of chitarra and piano keys are too;
This music piece is playing and doctors someone's pain,
And someones' fates corrupted are no just longer doomed.

Перевод √ 2
Though someone lights the same stars above us at good weather,
The same sun caresses and hugs us with its heat,
But still we never, dear, will meet the spring together,
Our glances will not cross at the cobblestone street.

Through countless miles are laying along between us, dear,
There are the splendid voices of the guitar and keys,
And music plays around, and music, that we hear,
Saves someone's lonely destinies, forever strongly weaves.

Это очень важно, жду ответов.

Катёнок.
5 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1

на мордо книге есть очень хорошая группа " Давайте читать хорошие книги" там огромное число пользователей и разных окололитературных профессий,библиотекари,писатели,переводчики,поэты,просто любители поэзии ...спросите там,помогут.

Кот Прошматроскин
#2

Вообще-то поумнее нас с вами люди от лингвистики говорят, что даже при наличии С2, если вы не носитель переводить с родного на иностранный не комильфо. Обратно это пожалуйста.

Гость
#3

Не особо разбираюсь, но если уж на то пошло, второй вариант более понятным кажется, а первый причудливый, необычный.

Катёнок.
#4
Гость

на мордо книге есть очень хорошая группа " Давайте читать хорошие книги" там огромное число пользователей и разных окололитературных профессий,библиотекари,писатели,переводчики,поэты,просто любители поэзии ...спросите там,помогут.

Спасибо большое за наводку!

Катёнок.
#5
Гость

на мордо книге есть очень хорошая группа " Давайте читать хорошие книги" там огромное число пользователей и разных окололитературных профессий,библиотекари,писатели,переводчики,поэты,просто любители поэзии ...спросите там,помогут.

На Млрдокниге я что-то даже с VPN не могу зарегистрироваться.... Время ожидания сервера истекло при клике на Войти или иконку ***

Форум: Проба пера
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: