Гость
Статьи
кто знает грамматику …

кто знает грамматику английского,прошу,ответьте!

Earth is the only (0) ... we know of in the universe that can support human life. (1) ... human activities are making the planet less fit to live on.
Gap 1
Although
Still
Yet
Despite
почему в ответе- yet?
какая разница между стил и ет?ет,на сколько я знаю,вообще между 2 частями ставиться.в ответах ошибка?

кряк
26 ответов
Последний — Перейти
Лена
#1

куда вставлять надо ет?????????

балда
#2

хммм

формальнообосновать не смогу, но yet на мой вкус чуть лучше подходит. Хотя Вы правы в том, что still тоже вполне подходит

балда
#3

спрошу у коллег и отпишусь

cherry
#4

я тоже не смогу обосновать, но с моей точки зрения yet сюда подходит больше)))

Гость
#5

какая разница между стил и ет

cтил - все еще (он все еще жив - he still alive)

ет - пока (я не закончила пока... i did not finish yet)

Гость
#6

ет,на сколько я знаю,вообще между 2 частями ставиться.

ОБЫЧНО yet ставится в КОНЦЕ предложения.

cherry
#7

yet здесь в смысле "ещё пока знаем", а still это больше "все ещё" ну как-то так, т.е. здесь yet потому что Земля пока единственная планета, которую мы знаем во всей Вселенной, способная поддерживать жизнь. (перевод немного корявый, но надеюсь понятно)

Дубинушка
#8

Still - все еще

Yet - еще пока

Я
#9

Вообще мне кажется что сюда и Although и Yet подходят

Дубинушка
#10

Под цифрой (1) должно быть although

Я
#11

Yet - в данном случае "тем не менее", а не "пока"

Дубинушка
#12
Я

Сообщение было удалено

В таком случае yet связывает две части предложения.

котлетка
#13

yet можно перевести как кроме того, ко всему прочему, более того - т.е. как синоним besides или moreover. Мне кажется, здесь такое значение и используется. А остальные варианты просто даже по смыслу не подходят.

Дубинушка
#14
котлетка

Сообщение было удалено

Ну почему? Although самые подходящий вариант. Даже despite нормально ложится по смыслу. А вот yet ваше никак не подходит.

Дама с горностаем
#15

Подходит уet потому что это означает "однако", "впрочем". Здесь как синоним можно было бы использовать however. Although не подходит, потому что означает "хотя", но в значении НЕ СМОТРЯ НА ТО, ЧТО; ВОПРЕКИ. He has not come, although he promised - Он не пришел, хотя и обещал.

Гость
#16

однозначно although

Фром Раша
#17

Дама с горностаем абсолютно права, слушайте ее.

балда
#18

вот что сказали коллеги:

"till и yet как союзы оба вводят информацию, которая противоречит предшествующей. Но still гораздо сильнее, оно значит что-то вроде "и ВСЁ ЖЕ", тогда как yet просто "всё же". Здесь контекст не предполагает капса.

Плюс для FCE still в роли союза знать необязательно."

и

"здесь ещё вот что может быть - не только в насыщенности, мы в русском смешиваем категории, которые они разводят. вот:

still means something similar to "nevertheless, admitting that", while yet means "inspite of that/all the same/nevertheless"

Пример:

Mike is not hard-working; still, he has managed to become a millionaire.

The films is boring; yet people go to cinema to watch"

Гость
#19

Я бы still точно не поставила, а вот между although and yet засомневалась бы..

кряк
#20

всем спасибо,но я бы наверное все таки выбрала stil

Гость
#21
Фром Раша

Сообщение было удалено

А какое Дама с Горностаем имеет отношение к английскому?

Гость
#22

Although - самое подходящее слово из всех вариантов.

Хелена
#23

Although вообще не подходит!

Либо still или yet.

Гость
#24

yet stavitsya v otrizanii, to est-not yet. Eshe net-

still-vse eshe

althouth-hotya

hovever-odnako.

Гость
#25

dispate-nesmotrya na to.

Гость
#26

etot text kakoi-to urivkami, trudno vrubitsya-

Форум: Время для себя
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки: