Max summoned the attention of the waiter hovering nearby. He was new – squat and toad-like – some member of the kitchen staff drafted in to replace Ugo, whose wife had been wounded in a strafing attack at the weekend while out strolling with friends near Rabat. Gratifyingly, the pilot of the Messerschmitt 109 had paid for this outrage with his life, a Spitfire from Ta' Qali dropping on to his tail moments later and bringing him down in the drink off the Dingli Cliffs.
blin nu mnogo vsego napisali, v lom perevoditj :(
вечером у мужа спрошу-его щас нет-он ас)
Ну примерно так во фривольном переводе : Макс вызвал внимание официанта тусующегося по близости. Он был новенький, приземистый и похож на жабу - он был заменой одного Хъюго из кухонного штата, чья жена которого была ранена в нападении обстрела в выходные, прогуливаясь с друзьями возле Рабата. Отрадно пилот Мессера Шмита 109 заплатил за этот произвол с его жизнью, вспыльчивый человек от Ta Qali ( епте ) дальше не могу слэнг идет... типа бросающий на его жизненный путь ( а дословно хвостовые моменты ) позже и приносящий ему напиток скалы Дингли
Макс вызвал внимание официанта, находясь рядом. Он был новый - на корточках и подобен жабе - кто- нибудь из работников кухни разработан, чтобы заменить Уго, чья жена была ранена в атаке бегать по выходным, при этом, прогуливаясь с друзьями около Рабат. Gratifyingly, пилот Мессершмитт 109 заплатил за это безобразие с его жизнью, Spitfire от Ta' Qali падать на его хвост мгновений и принести его вниз в питье от Скал Дингли.
Что-то типа того))
МолодцЫ! Всем пять с плюсом! :)
4, официант на корточках? Шедевр)))
Сообщение было удалено
Пилот Мессершмита заплатил за этот произвол(?) своей жизнью, Спитфаэр из Та Кали упал(?) на его хвост несколько мгновений спустя и потащил его вниз в море (the drink слэнговое здесь, означает море или просто дофига воды) за скалы Дингли.
А где вы тут нашли вспыльчивого человека?
Сообщение было удалено
Официант был *коренастый* или приземистый, что одно и тоже. А перевели забавно :))))
Сообщение было удалено
По счастью пилот Мессершмидта заплатил за этот произвол с ЕГО жизнью (Макса, очевидно)
Сообщение было удалено
А мне кажется, что по счастью он заплатил его жизнью, то есть жизнью похожего на жабу официанта, который не понравился Максу. Иначе с чего бы ему так радоваться?
Петя, Спитфайр - английский истребитель, а не "вспыльчивый человек".XD
Сообщение было удалено
Не знаю, ничего плохого официант никому не сделал, за что бы бы ему платить жизнью?)) Контекста мы не знаем, но я бы предположила, что речь идет о чём-то, что произошло раньше между Максом и пилотом. Поэтому он радуется, что пилот за это заплатил.
Сообщение было удалено
То есть вы считаете, что Макс как-то замешан в обстреле немецкими истребителями, а официант - всего лишь пешка в его игре?
Вывод один - бабы дуры
Сообщение было удалено
Ну мы хотя бы знаем, что такое Спитфаэр.
Хотя не наша тема, казалось бы.
Сообщение было удалено
Я считаю то, что написала, не более того))
Макс обратил на себя внимание официанта, прохаживающегося поблизости. это был новичок - коренастый и похожий на жабу, один из работающих на кухне, призванный заменить Уго, чью жену ранило в атаке с воздуха на выходных во время прогулки с друзьями около Рабата. по счастью, пилот мессершмидта 109 заплатил за это безобразие своей жизнью. огнемет из Та'Кали упал ему на хвост секундами позже и сбил его в воду под утесами Дингли.
спасибо огромнейшее всем!
Сообщение было удалено
КЛАСС! Переводчиком трудитесь?
Сообщение было удалено
откуда отрывок-то? что за книга? похоже на классику, можно было найти книгу в переводе и сверить
да нет, гость 18 не переводчик, просто дождался всех варянтов, подчистил и выдал отличныи конечныи результат. Перевод - заслуга всех, кто ответил !
на русском нет такой книги. Mills "The information officer"
только не 'огнемёт', а Спитфайр -- истребитель такой.