Парень иностранец написал мне: hi, this i random, but i dreamt about you i think. Переведите пожалуйста дословно. Я не врублюсь что он имеет в виду, вот это что? “I dream about you i think” Что я приснилась ему или что он мечтал обо мне и думает?
С пунктуацией у вашего парня не очень конечно. Переводится: «кажется, ты мне приснилась»
Я мечтаю и думаю о тебе. Что тут сложного то понять?
Dream of о мечтах, dream about о том что снится
Девушка внизу иначе перевела. Не понятно. Лично я дословно перевела тоже так: я мечтал о тебе, я думаю. А в процессе разговора выяснилось, что да, он про сон говорил
Ой автор, короче! Он мечтает о вас и думает о том что вы ему снились. Ну как то так. Блиин, я уже сама запуталась. Благодаря этому сну про вас, он теперь весь в мечтах и думах только о вас! Всё!
Ой автор, короче! Он мечтает о вас и думает о том что вы ему снились. Ну как то так. Блиин, я уже сама запуталась. Благодаря этому сну про вас, он теперь весь в мечтах и думах только о вас! Всё!
Автор, мы с ним проговорили это и он имел в виду, что я ему приснилась. Его объяснения были совсем не похожи на то что он, якобы, мечтает обо мне и думает. Просто приснилась и все. Когда я сказала ему, как я поняла его слова он засмущался и начал оправдываться говоря о сне
Автор, мы с ним проговорили это и он имел в виду, что я ему приснилась. Его объяснения были совсем не похожи на то что он, якобы, мечтает обо мне и думает. Просто приснилась и все. Когда я сказала ему, как я поняла его слова он засмущался и начал оправдываться говоря о сне
Наверно вы и он думаете друг о друге постоянно. Кто знает сегодня может он вам приснится? Главное, чтобы только хорошее было у вас с ним.
Наверно вы и он думаете друг о друге постоянно. Кто знает сегодня может он вам приснится? Главное, чтобы только хорошее было у вас с ним.
Вы знаете, я где-то прочла фразу, по типу: если человек говорит вам что вы ему приснились - это ровно тому что признаться в любви. Короче я думаю, что я ему не снилась вообще, что он это придумал, и ему просто нужен был повод написать мне. А на самом деле он конечно как истинный самец фантазирует и думает как затащить меня в постель))
Девушка внизу иначе перевела. Не понятно. Лично я дословно перевела тоже так: я мечтал о тебе, я думаю. А в процессе разговора выяснилось, что да, он про сон говорил
Девушка внизу не указала какой-то неё уровень английского, перевала вам глагол, употреблённых в прошедшем времени в нестоящем времени. Даже без контекста я правильно перевела (у меня диплом ин яза + британское гражданство)
Твой парень тоже не очень с английским дружит. Турк или индус? :)
Это типа вашего чихания из-за воспоминания окружающими.
я мечтаю о тебе, мне кажется. Когда др0чит, видимо. Забейте, это они постоянно пишут и это НИЧЕГО не значит. Пусть перевод сделает денег, хотя лучше получите профессию и не забивайте голову ерундой, потому что даже если он вам даст денег, мозг вынесет в три раза больше
Он не мой парень) А у тебя видимо пунктик по этому поводу, раз желчью брызгаешь, иностранцы на тебя не вздуться, а так видать хочется. Но ты не переживай, у индусов и турков на такую как ты спрос всегда будет)
а на тебя ведутся? востребованная авторица безграмотная. Каждый пук обсуждает. Наверное первый в жизни инотсранец?
я мечтаю о тебе, мне кажется. Когда др0чит, видимо. Забейте, это они постоянно пишут и это НИЧЕГО не значит. Пусть перевод сделает денег, хотя лучше получите профессию и не забивайте голову ерундой, потому что даже если он вам даст денег, мозг вынесет в три раза больше
100%
Но здесь речь не об этом, кто этот человек мне - это не важно, мне просто нужен был перевод
У него английский нативный? Коряво как-то
Это случайно, но мне кажется, я о тебе мечтаю ( либо мне кажется ты мне снишься) . По любому коряво
hi, this is random, but i dreams about you i think.
Привет, это неожиданно, но, мне кажется, я мечтаю о тебе
Все остальные переводы здесь - ***.