Как можно склонять арабское имя Adham ( Адам) ? Как будет полное имя, краткое, уменьшительно - ласкательное и разные другие формы?
НО ТОЛЬКО НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ!
Дам
Сообщение было удалено
не дам
эдя
Мне кажется арабские имена не имеют склонения.если ласково,то можете сказать ханни - дорогой, ханнибанни и прочее.но имя нужно оставить как есть.наоборот,многие бесятся,когда их имена склоняют.
адик
Сообщение было удалено
Адам, красивое имя. У меня дочь Зафира Адамовна в честь турецкого папы.
А когда это ветхозаветное имя Адам успело стать арабским??? Таки еврейское имя!
my delicious Ham))
Addy может еще? Am (Эм).
Сообщение было удалено
Ham - это ветчина, или окорок (свиной) в переводе-))учитывая что арабы свинину не жалуют...
Сообщение было удалено
Зануда.
Тему рассмешила.Мне только на ум теперь приходит,Гадя Петрович Хреново))
Сообщение было удалено
. У нас на Кавказе бывает Дамик называют
Автор, а у него спросить - не?
офигеть темы для пятничной ночи. тоска
Али или Эди, без выворотов
Я 10 лет счастливо живу с иностранным мужем. Сюси-пуси, дарлиг и хани он не оценит, если кто-то пытается сократить его имя или как-то изменить, его аж корчит, вот и зову его полным именем, вкладывая чувства в интонации и нежные слова.
Кстати, я плохо воспринимаю, когда иностранцы пытаются изуродовать или изменить моё имя. Англичанам вообще комбинацию звуков СВЕ не произнести. Могут только SVI или SWE. Вот и пытаются звать меня Ланой. А для меня это чуждо, я даже не всегда въезжаю, что обращаются ко мне. А ещё похлеще - Флона. Хорошо, муж за годы брака приспособился и произносит правильно. Но конечно, никаких уменьшительно-ласкательных, привычных в русском языке. Но я и без этого знаю, что он любит.
А вообще, говорят, что для человека нет ничего слаще звучания его собственного имени. Если он не привык к нашим русским искажениям, лучше не экспериметируйте. Пример Вам. Я живу в арабской стране. И много лет название торгового центра alissa souk у меня не вызывало никаких ассоциаций. Пока сосед араб не сказал, что Issa - это имя "пророка" Иисуса Христа. "Аль Исса" - по арабски.
Другой пример. Моя очень деликатная русская подружка, живущая в Италии, видя как мой муж лихо припарковал машину в теснейшем месте, сделала ему комплимент на английском, сказав. что он - настоящий ас. Но она произнесла это с двумя "с", как писали в мемуарах при совлдепии и как используют в Италии asso. А прозвучало это как : "You are the real ass!" Хорошо, у мужа отменное чувство юмора. Он не только не обиделся на грубость, но хохотал, как зарезанный. И теперь эта фраза для нас стала крылатым выражением.
Так что поосторожнее со словами, особенно если не знаете толком арабского языка.
а причем здесь английский вообще?? это разве аглийское имя? и вообще англ имена разве как то склоняются..напр., Чарли? автор, ты тупая или как..ну я знала одного чеченца его звали адам..адам и адам никак ты не склонишь уже тем более "по английски"
Ад. Ласково - Адик))) Ну спросите у него, как его в семье называют. Может они его каким-нибудь Эдом кличут.
Ади.
Фу, арабский мужик, масульманин, фу...