Гость
Статьи
Как сказать это на …

Как сказать это на английском?

Что «очень приятна твоя забота»?

Автор
17 ответов
Последний — Перейти
Гость
#1

У тебя че переводчик сломался?

Захария
#2

I truly appreciate your concern

Гость
#3
Захария

I truly appreciate your concern

А если не по-деловому, а по-дружески?

Захария
#5
Гость

А если не по-деловому, а по-дружески?

так написали бы по русски иначе...

Гость
#7
Захария

так написали бы по русски иначе...

Так а как? Если хотите другу сказать, что приятна его забота?

Захария
#8
Гость

А если не по-деловому, а по-дружески?

It's so sweet that you are such careful

Захария
#9
Захария

It's so sweet that you are such careful

Не, не так
.. that you care...
А то получилось, что он осторожный)

Гость
#10
Захария

Не, не так
.. that you care...
А то получилось, что он осторожный)

Это да

Гость
#11

I’m so touched/pleased with your care/looking after myself

Гость
#12

Moscow is the capital of Russia

Захария
#13
Гость

I’m so touched/pleased with your care/looking after myself

тогда уж me...

Гость
#14

Зависит от контекста ещё и ситуации. Так как тут не совсем понятно о чем речь, то общей фразой модно сказать:

I am very touched by you caring about me.

Нил
#15

гугл с помощь, деревня

Гость
#16

Thank you for taking care of me.

Гость
#17
Гость

А если не по-деловому, а по-дружески?

сенькью вери мучиос

Форум: Социальная жизнь
Всего:
Новые темы за сутки:
Популярные темы за сутки:
Предыдущая тема