«Я пока не уверена как у меня там будет по плану». Хочу предупредить, что возможно меня не будет на встрече
Это никак не будет на английском. Такая фраза допустима при обращении в азиатской культуре - мол, то ли дождик, то ли снег, то ли буду, то ли нет. В восточноевропейской культуре эта фраза не лучшая, но всё ещё допустима. В англосаксонских странах это неприемлемо вообще. Что значит "возможно" не будет? Если не будет, тогда извинитесь и отмените встречу как можно раньше, "I'm sorry, I won't be able to make it". Если будет, тогда приходите. А вот этого "сама не знаю, то ли буду, то ли не буду" сказать нельзя без того, чтобы не получить себе штамп на лбу "с этой общаться нельзя".
Это никак не будет на английском. Такая фраза допустима при обращении в азиатской культуре - мол, то ли дождик, то ли снег, то ли буду, то ли нет. В восточноевропейской культуре эта фраза не лучшая, но всё ещё допустима. В англосаксонских странах это неприемлемо вообще. Что значит "возможно" не будет? Если не будет, тогда извинитесь и отмените встречу как можно раньше, "I'm sorry, I won't be able to make it". Если будет, тогда приходите. А вот этого "сама не знаю, то ли буду, то ли не буду" сказать нельзя без того, чтобы не получить себе штамп на лбу "с этой общаться нельзя".
Это же не официально, по-дружески, тем более часть фразы
После заявки "не уверена, смогу ли я прийти" вы потеряете дружбу человека из английской культуры.
Если, конечно, это действительно англосаксонец. Если это индус, языка которого вы не знаете, и он не знает русского, общаетесь на английском - тогда что-то вроде "I'm not sure if I will be able to attend" прокатит. Индус поймёт.
Не обижайтесь, но это даже по-русски заучит плохо. Перефразировать надо.
I'm not sure I can attend. But I'll try
I'm not sure I can be there. But ill do the best i can
P.S. Я бы выбрала второй вариант
После заявки "не уверена, смогу ли я прийти" вы потеряете дружбу человека из английской культуры.
Если, конечно, это действительно англосаксонец. Если это индус, языка которого вы не знаете, и он не знает русского, общаетесь на английском - тогда что-то вроде "I'm not sure if I will be able to attend" прокатит. Индус поймёт.
А почему он потеряет, если так скажет?
Возможно, я бы сказала что нибудь вроде
Let me just check in with my schedule to make sure I don’t have anything else planned.
Если кто-то предлагает встречу, а я не уверена, каково мое расписание. И если ничего не запланировано, то да, конечно, давайте встретимся. Либо извините, я занята в такие то дни, но в другие свободна.
Потому что у них так не принято. Человек, который сам не хозяин своему времени - это бескультурный хам, с такими не хотят иметь дело.
Вот вы захотите продолжать отношения с мужчиной, который в конце свидания в ресторане предложит вам поделить счёт пополам? Или подумаете "сразу нафиг иди"? Вот и он подумает о вас "сразу нафиг", если вы решите морочить ему голову, то ли ждать вас, то ли не ждать.
Возможно, я бы сказала что нибудь вроде
Let me just check in with my schedule to make sure I don’t have anything else planned.
Если кто-то предлагает встречу, а я не уверена, каково мое расписание. И если ничего не запланировано, то да, конечно, давайте встретимся. Либо извините, я занята в такие то дни, но в другие свободна.
Вот полный ответ, что я пока не уверена как у меня там будет по плану, какие у меня там будут дела и если все получится, то буду рада встретиться
Возможно, я бы сказала что нибудь вроде
Let me just check in with my schedule to make sure I don’t have anything else planned.
Если кто-то предлагает встречу, а я не уверена, каково мое расписание. И если ничего не запланировано, то да, конечно, давайте встретимся. Либо извините, я занята в такие то дни, но в другие свободна.
Поездка на декабрь, ну и согласиться пока что, а там и отменить можно
Если у вас планируется поездка на декабрь и нет других планов и вы хотите ехать - соглашайтесь. Конечно, никто не исключает влияние непредвиденных обстоятельств, просто если вдруг у вас что-то случится - вы должны как можно быстрее поставить людей в известность.
Это вообще другой контект. Тогда будет правильно сказать "At the moment, I cannot give an exact answer, because of the political situation. It changes drastically an unpredictably, and I cannot be sure whether the borders would be opened for Russians in December".
Это вообще другой контект. Тогда будет правильно сказать "At the moment, I cannot give an exact answer, because of the political situation. It changes drastically an unpredictably, and I cannot be sure whether the borders would be opened for Russians in December".
А кто сказал, что я в России?
Если у вас планируется поездка на декабрь и нет других планов и вы хотите ехать - соглашайтесь. Конечно, никто не исключает влияние непредвиденных обстоятельств, просто если вдруг у вас что-то случится - вы должны как можно быстрее поставить людей в известность.
Вот)
Как это предложение сказать ему?
Никак это не сказать. Представители англосаксонской культуры придерживаются идеи о полной определённости. Они отели в отпуск за год бронируют. Там это считается нормально. Если вы не знаете, что вы собираетесь делать через два месяца, то либо у вас есть очень веские причины (вроде политической ситуации, на которую вы никак не влияете), либо вы - ненадёжный контрагент.
Мне кажется странным, что вы не знаете язык, на котором говорит ваш ухажёр)
Но вообще да, чего это я вам про манеры, может у вас все разговоры в духе «чувак, за***сь ты придумал хреноту». Тогда да, что-то писать лишнее, вы же общаетесь на своём уровне культуры и воспитания.
Мне кажется странным, что вы не знаете язык, на котором говорит ваш ухажёр)
Но вообще да, чего это я вам про манеры, может у вас все разговоры в духе «чувак, за***сь ты придумал хреноту». Тогда да, что-то писать лишнее, вы же общаетесь на своём уровне культуры и воспитания.
Я планирую операцию поэтому не уверена, что смогу
Да не надо ему никакой помощи предлагать
Он сам со всем поможет если надо
Тогда как последнюю фразу перефразировать ?
я имею дело с американцами. И вот они жуткие лицемеры. Они тебе миллион раз скажут let me know what I can do for you. Или let me know if you need something. И вот, когда тебе действительно нужна помощь, их всех как ветром сдувает. Сразу какие-то отмазки, что они не могут. При том, ты прекрасно знаешь, что они могут помочь. Это я только о своей ситуации пишу. Не обобщаю.
Так вот. Фраза о помощи - это чистая формальность. Так же 90% из них при встрече спросит как твои дела. Конечно, им плевать на твои дела. И помогать они тебе не разбежались. Просто очередная формальность 🫠
я имею дело с американцами. И вот они жуткие лицемеры. Они тебе миллион раз скажут let me know what I can do for you. Или let me know if you need something. И вот, когда тебе действительно нужна помощь, их всех как ветром сдувает. Сразу какие-то отмазки, что они не могут. При том, ты прекрасно знаешь, что они могут помочь. Это я только о своей ситуации пишу. Не обобщаю.
Так вот. Фраза о помощи - это чистая формальность. Так же 90% из них при встрече спросит как твои дела. Конечно, им плевать на твои дела. И помогать они тебе не разбежались. Просто очередная формальность 🫠
Вы думает это хороший ответ даже если я пока не уверена насчёт поездки?
я имею дело с американцами. И вот они жуткие лицемеры. Они тебе миллион раз скажут let me know what I can do for you. Или let me know if you need something. И вот, когда тебе действительно нужна помощь, их всех как ветром сдувает. Сразу какие-то отмазки, что они не могут. При том, ты прекрасно знаешь, что они могут помочь. Это я только о своей ситуации пишу. Не обобщаю.
Так вот. Фраза о помощи - это чистая формальность. Так же 90% из них при встрече спросит как твои дела. Конечно, им плевать на твои дела. И помогать они тебе не разбежались. Просто очередная формальность 🫠
У нас разный опыт общения, видимо. Из последнего - договариваемся о встрече, и у меня спрашивают нужна ли помощь. Я говорю да, мне не хватает стульев для этого мероприятия. Ок, не проблема, я могу ещё столы привезти. Нет, спасибо, столов хватает.
Точно так же и с вопросом как дела, который ничего не значит. Буквально на днях молодой человек на кассе спрашивает, как дела сегодня, говоришь хорошо, а у вас как? Он ответил да так себе. «Что, людей очень много сегодня? О, я тоже ненавижу, когда толпы». И все, у парня улыбка, он сбросил какой то свой негатив, он получил поддержку и понимание. Это гораздо лучше хамства.
Это никак не будет на английском. Такая фраза допустима при обращении в азиатской культуре - мол, то ли дождик, то ли снег, то ли буду, то ли нет. В восточноевропейской культуре эта фраза не лучшая, но всё ещё допустима. В англосаксонских странах это неприемлемо вообще. Что значит "возможно" не будет? Если не будет, тогда извинитесь и отмените встречу как можно раньше, "I'm sorry, I won't be able to make it". Если будет, тогда приходите. А вот этого "сама не знаю, то ли буду, то ли не буду" сказать нельзя без того, чтобы не получить себе штамп на лбу "с этой общаться нельзя".
)))))))
На чувашский теперь учись переводить
Просто соглашаетесь и все. Спросите, что требуется от вас лично 🤷🏻♀️
I think that would be awesome! Tell me what I can do to help!
Там вопрос от него звучит, что он хочет в ноябре. Но типа если я не могу, то в декабре придумаем что-нибудь интересное. Вот что сказать, чтобы он не подумал, что я могу в ноябре?
I am not sure I will be able to make it или I am not sure I will be able to come. Совершенно нормальные, обыденные фразы, не надо приплетать что-то о разности культур)
It depends. И все понятно.
У нас разный опыт общения, видимо. Из последнего - договариваемся о встрече, и у меня спрашивают нужна ли помощь. Я говорю да, мне не хватает стульев для этого мероприятия. Ок, не проблема, я могу ещё столы привезти. Нет, спасибо, столов хватает.
Точно так же и с вопросом как дела, который ничего не значит. Буквально на днях молодой человек на кассе спрашивает, как дела сегодня, говоришь хорошо, а у вас как? Он ответил да так себе. «Что, людей очень много сегодня? О, я тоже ненавижу, когда толпы». И все, у парня улыбка, он сбросил какой то свой негатив, он получил поддержку и понимание. Это гораздо лучше хамства.
Про Вашего кассира - это short talk или small talk. И это здесь на каждом шагу. Никак не относится к тому, что я сказала. Такое есть везде.
Про помощь. Я же уточнила, что писала про свой опыт, и не обобщаю. Есть люди, которые помогали мне, даже без моих просьб.
Я это сказала к тому, что здесь обещание помочь - формальность. Не все, кто пообещал, реально собирается прийти на выручку.
Про Вашего кассира - это short talk или small talk. И это здесь на каждом шагу. Никак не относится к тому, что я сказала. Такое есть везде.
Про помощь. Я же уточнила, что писала про свой опыт, и не обобщаю. Есть люди, которые помогали мне, даже без моих просьб.
Я это сказала к тому, что здесь обещание помочь - формальность. Не все, кто пообещал, реально собирается прийти на выручку.
Так как мне написать ему? Он как раз американец
Это никак не будет на английском. Такая фраза допустима при обращении в азиатской культуре - мол, то ли дождик, то ли снег, то ли буду, то ли нет. В восточноевропейской культуре эта фраза не лучшая, но всё ещё допустима. В англосаксонских странах это неприемлемо вообще. Что значит "возможно" не будет? Если не будет, тогда извинитесь и отмените встречу как можно раньше, "I'm sorry, I won't be able to make it". Если будет, тогда приходите. А вот этого "сама не знаю, то ли буду, то ли не буду" сказать нельзя без того, чтобы не получить себе штамп на лбу "с этой общаться нельзя".
Я живу в Японии, и хоть у них любят обтекаемость, все-таки в таких случаях говорят, я не уверен, что смогу прийти, но я обязательно дам тебе знать заранее. Типа, на списоне😂
Не обижайтесь, но это даже по-русски заучит плохо. Перефразировать надо.
I'm not sure I can attend. But I'll try
I'm not sure I can be there. But ill do the best i can
P.S. Я бы выбрала второй вариант
Вы меня спрашивали, что сказать. Теперь, когда Вы рассказали больше, как Вам такое: I'd like to go. Right now I have a lot of things I need to do. I'll let you know if I can by the end of November. Sounds good?
Я бы хотела поехать. Сейчас у меня много вещей которые мне нужно сделать. Я дам тебе знать если я могу до конца ноября. Хорошо?
Автор, вы с этим ухажером при встрече как собрались общаться, если спрашиваете совета в написании элементарной фразы? Кстати, да, с русским у вас тоже беда, "там по плану". Видимо, общение будет исключительно невербальным))
Ну тогда мне понятен ваш уровень развития. Двух слов даже на русском связать не можете, зато рифмы зачётные знаете. Повезло ухажёру 😂😂😂
Меня, вообще, удивляет, с какой готовностью люди кинулись помогать и подсказывать какой-то интердевочке-чукче, которая ещё и недовольство выражает тем, что ей советуют.
Автор, вы с этим ухажером при встрече как собрались общаться, если спрашиваете совета в написании элементарной фразы? Кстати, да, с русским у вас тоже беда, "там по плану". Видимо, общение будет исключительно невербальным))
Волков бояться - в лес не ходить. Выучив язык прекрасно, приедешь в эту страну, все равно чего-то будешь не понимать.
Вы меня спрашивали, что сказать. Теперь, когда Вы рассказали больше, как Вам такое: I'd like to go. Right now I have a lot of things I need to do. I'll let you know if I can by the end of November. Sounds good?
Я бы хотела поехать. Сейчас у меня много вещей которые мне нужно сделать. Я дам тебе знать если я могу до конца ноября. Хорошо?
А мой ответ дурацкий?
I am not sure I will be able to make it, I don’t know what I’m gonna do there yet. If everything works out I will be happy to see you.